Религия, вера
около года назад РБО издало современный перевод Библии. что вы о нём думаете? АТЕИСТЫ НЕ ЛЕЗТЕ!
Мне нравится синодальный. Я привыкла, да и язык красивый, мне не мешает
- Ой, этот Карузо! Столько шума - “хороший певец, хороший певец”... А он и фальшивит, и картавит!
- А ты что, слушал Карузо?
- Нет, мне Изя напел!
- А ты что, слушал Карузо?
- Нет, мне Изя напел!
Мы против дискриминации. Знания доступны всем.
Та не ори, а то аневризма тюкнет.
А мне лично по-фиг...)) ) хоть поубивайтесь по поводу перевода)) ) удачи в разборках
зачем переводы когда есть оригинал?
Лезу.... РБО ничего нового не сказало.... всё мусор...)))
корявый перевод, на мой взгляд.
Ин 3:36. Тот, кто верит в Сына, обрел вечную
жизнь, а кто не повинуется Сыну, никогда не увидит жизни:
Божий гнев на нем будет вечно.
верит но и не повинуются - глаголы разные по значению. Если напрячься и перевести это место самому http://www.biblezoom.ru/
Обращаешь внимание на ильтернативные переводы вверяешь. Тогда становится понятно. Если вверяешь себя Иисусу Христу - имеешь жизнь вечную, а если не повинуешься.. .Ещё пару мест смотрел, тоже не понравилось
Это строка наиболее корректно переведена си, на мой взгляд
Ин 3:36. Тот, кто верит в Сына, обрел вечную
жизнь, а кто не повинуется Сыну, никогда не увидит жизни:
Божий гнев на нем будет вечно.
верит но и не повинуются - глаголы разные по значению. Если напрячься и перевести это место самому http://www.biblezoom.ru/
Обращаешь внимание на ильтернативные переводы вверяешь. Тогда становится понятно. Если вверяешь себя Иисусу Христу - имеешь жизнь вечную, а если не повинуешься.. .Ещё пару мест смотрел, тоже не понравилось
Это строка наиболее корректно переведена си, на мой взгляд
Думаю, что будет ещё большее искажение чем синодальный перевод.
Лично я об этом переводе только слыхала, но пока не удалось с ним лично ознакомиться. Но знаю, что этот перевод вызвал в некоторых православных слоях недовольство. В нём отсутствовал любимый стих православия - "Сие три суть едины. "
думаю так. . первозначно какой был язык и на котором все писалось? И где это писалось! Сижу вгот в Израиле. . где все возникло и, ни какого соотношение с библией нет! ! Переводят тору не только русские, смысл в т ом что библитя переведена не верна!
Прошлый синодальный перевод точно был не совершенен. Улучшение перевода напрашивалось. О том как получилось можно судить только после подробного ознакомления и дискуссий. Иначе возможно только глупое высказывание априорных мнений.
Похожие вопросы
- Почему РПЦ шным начальникам выгоден не современный перевод библии, а старо церковно славянский, где много не понятного?
- Почему Русская православная церковь и многие верующие против идеи нового современного перевода Библии?
- Когда был издан синодальный перевод библии, авторов осуждали за то, что они написали свою библию? Извратили ее?
- У меня около года назад умер папа. Я очень по нему скучаю, постоянно думаю о нем, часто плачу. Как пережить горе, посоветуйт
- Говорят, что РПЦ уже издала новый перевод Библии. Кто с ним уже ознакомился? Какое мнение сложилось?
- пользуетесь ли вы современным переводом Библии, и насколько считаете его применимым в практике ?
- Чем современней перевод Библии тем дальше он от истины, почему так?
- Бог явился во плоти 1Тим. 3:16. В современных переводах библии и в древних сказано: Он явился во плоти. Почему?
- Существует ли самый точный современный перевод Библии на русский язык?
- Современный перевод Библии писали СИ?