Религия, вера
Если бы у вас была возможность перевести Библию с оригинала,с группой уважаемых ученых?
ВЫ бы использовали эту возможность или бы продалжали пользоватся переводом,который благославил этот мир?
Больше привлекает послушать самому проповедь Иисуса, вот бы потом ржал над нынешними христианами
выбор конкретного значения слова, при переводе многозначных слов, во многом субъективен...
Для точного перевода надо знать много чего из той эпохи (их нравы, лексикон и пр. ) и быть под влиянием Святого Духа.
Есть конкретные места, что интересует, а так в общем перевод достаточен.
Есть конкретные места, что интересует, а так в общем перевод достаточен.
И как же контролировать и направлять "группу уважаемых учёных" без знания иврита?
Перевод Нового Завета с греческого переведен на самый совершенный язык церковнославянский. Какой ещё перевод нужен. А церковнославянский язык очень понятный для того, кто регулярно на нем читает. А умничанье атеистов на эту тему - тупость от невежества.
перевод не требуется - изучайте иврит и читайте без перевода, но обязательно с коментариями каббалистов, ибо, там совсем не то написано, что читаете, когда ее псали не существовали никакие христианские деноминации.
Лучше я свою книгу напишу в таком случае) ) А эта пусть останется такой какая она есть)
Была бы библия с комментариями...
Тогда встает другой вопрос:
А что движет тем, кто хочет это сделать?
Недоверие??
А что движет тем, кто хочет это сделать?
Недоверие??
Она и так переведена с оригинала.
Интересно было бы узнать, о чём говорили первоисточники на самом деле.
Чтобы понять Библию, нужно не новым ее переводом заняться, а иметь уши, которые слышат, и глаза, которые видят то, что написано между строк. Но люди не хотят посмотреть на Луну, они хватаются за палец, на нее указывающий.
библии в оригинале не существует. Еврейская Библия - Ветхий Завет - в том виде, какой ее знал Иисус, состояла из набора от двенадцати до двадцати таких свитков разных размеров. Они никогда не объединялись в то, что мы назвали бы "книгой", пока изобретение книгопечатания не сделало это возможным в пятнадцатом веке5. Действительно, еще и сегодня священные Писания сберегаются в хранилищах иудейских синагог в виде свитков, а не в виде многостраничных книг, как это принято в наши дни.
я б гоблинского перевода хотел, ну прям не выходит ето идея с мисли моей )
Похожие вопросы
- Христиане, а вам не приходила в голову мысль выучить древнееврейский, греческий чтобы прочитать библию в оригинале?
- си сами перевели библию по своему. ИХ ОСНОВАТЕЛЬ ЛУЧШЕ ВСЕХ УЧЕНЫХ В МИРЕ ЗНАЕТ ДРЕВНЕЙШИЙ ЯЗЫК?
- Христианский миссионер, задумавший перевести Библию на язык Пираха, после общения с туземцами стал атеистом...
- Почему не переведут Библию на нормальный русский язык.
- Коран сохранен в оригинале с момента своего написания? А есть ли Библия в оригинале и кто сможет прочесть ее?
- А вы согласны с уважаемым ученым?
- Факт: Некоторые уважаемые ученые говорят, что даже «простая» клетка слишком сложна, чтобы появиться на Земле
- Кто читал Библию в оригинале на древнееврейском? Есть вопрос...
- Может ли быть католизм истинной религией если в средневековья из-за него люди не имели возможности читать Библию
- Как вы относитесь к тому, что СИ не зная древнего языка "перевели" Библию?