Религия, вера

вот говорят некоторые: "слова "троица" нет в библии значит это не библейское понятие". Так слова " личность" тоже нет

**максим **
**максим **
8 894
значит это не библейское понятие.
Клочко Сергей
Клочко Сергей
1 057
Лучший ответ
Личность - не библейское понятие.
В разных психологических и духовных учениях этим словом называют разное.
Одни - сущность, другие - наоборот, проявления....
Oktai Mucabekov
Oktai Mucabekov
51 961
:):) Библейского канона в Библии тоже нет. Уж это совсем уж вопиюще небиблейское понятие (а собственно канон - ещё и языческое).
зачем тогда вообще прикрываться библией? есть община есть пастор или кто. будь честным до конца.
A*
Asem *shawol*|Sone|
49 444
Нет не СЛОВА, а ПОНЯТИЯ. Бог, Иисус описаны, как две отдельных личности. "Тот, кто меня послал - выше меня", явно позиционирование отдельной личности.
**максим ** ну да. А что не так?
Если Бог = Троица, то уместно ли это слово добавить во все эти стихи вместо слова БОГ?

Послание к Евреям 10:12
Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,

Послание к Колоссянам 3:1
Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;

Послание к Римлянам 8:34
Кто осуждает? Христос Иисус умер, но и воскрес: Он и одесную Бога, Он и ходатайствует за нас.

Первое послание Петра 3:22
Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы.

Деяния св. Апостолов 7:56
и сказал: вот, я вижу небеса отверстые и Сына Человеческого, стоящего одесную Бога.
Андрей Сорокин У меня четверица получаеться.
**максим ** а я что разве сказал что троица=бог? Не перекручивайте
Ещё есть апокрифы... А библию уже переписывали нечетное количество раз... вырезая и добавляя те элементы которые угодны современному течению... И для общего развития "личность" - понятие, выработанное для отображения социальной природы человека, рассмотрения его как субъекта социокультурной жизни. Думаю абсурдность слова вы поняли...
Anna Kovtun
Anna Kovtun
1 505
Такие все умные как будто оригинал читали. Перевод содержит много вольностей и отклонений. В разных языках слова могут быть почти одинаковыми, но с разными оттенками, а может вообще не быть эквивалента и тогда приходится выбирать из того что есть. Такой разбор неуместен. Тоже мне лингвисты...

Похожие вопросы