Религия, вера
Интересует дословный (научный) перевод одного слова из Апокалипсиса:
"и семь царей, из которых пять пали, один есть, а другой еще не пришел, и когда придет, не долго ему быть." (Откровение, 17:10) в словосочетании "один ЕСТЬ" слово "есть" как дословно переводится, что оно означает?
Предположу, что он занимает некий "трон" в данный момент, а тот что не пришел, по всей видимости еще не родился..
Там слово ЕСТИН, даже похоже на наше (греки и славяне происходят от древних арийцев) , и означает есть, имеется и не более того.


Власть из Рима. Она была есть и будет до конца
дурью не майся
откровение не для тебя
откровение не для тебя
Семь голов свирепого зверя представляют семь «гор» , или семь «царей» . Оба эти термина употребляются в Священном Писании для обозначения государственных властей (Иеремия 51:24, 25; Даниил 2:34, 35, 44, 45). В Библии упоминаются шесть мировых держав, влиявших на Божий народ в течение истории: Египет, Ассирия, Вавилон, Мидо-Персия, Греция и Рим. К тому времени, когда Иоанн получил Откровение, пять из этих держав ушли в прошлое, а Рим оставался могущественной мировой империей. Это вполне соответствует словам «пять уже пали, один есть» .
Елена Януционок
А седьмая какая держава? И что тогда соответствует по-вашему Словам "И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель" - это ещё какая-то одна повлиявшая на евреев держава? А какая именно? И как быть с другими появлявшимися потом и влиявшими на евреев государствами - например с СССР, фашистской Германией, США и т.д.? Ведь если после Рима должны быть только ещё две влиятельных страны - значит, все более-менее современные державы на евреев, по идее, не должны были уже влиять? Но они же влияли - гнобили советских евреев, устраивали холокост, основывали современный Израиль...
Неувязка вроде получается. Или вы объясните? Хотя вопрос и не про это был, но мне интересно будет узнать.
Неувязка вроде получается. Или вы объясните? Хотя вопрос и не про это был, но мне интересно будет узнать.
последний царь - ООН. Сейчас Америка. Были (не всё помню) Ассирия, Римляне, Великобритания
Елена Януционок
не катит к сожалению. если считать мировые державы - их больше семи. но меня интересует не это, а научный перевод одного слова, которое в русском синодальном переводе переведено как "есть".
Интересно, где и кто может прочитать оригинал, если они все потеряны! ?
И вот поразительная вещь, которая ставит всё на свои места. Смотрите сколько Библий на земле? У Католиков своя, у Православных своя, у Протестантов, Свидетелей и т. д. от сюда вопрос, а какая истинная? Добавьте сюда, что каждая из них на своём языке, а ведь перевод, это очень сложная вещь. А Коран, чисто арабский текст, слово в слово, страница в страницу, что сейчас, что раньше, абсолютно одинаково. Разве это не чудо, разве это не доказывает правдивость последних слов Божьих!?
И вот поразительная вещь, которая ставит всё на свои места. Смотрите сколько Библий на земле? У Католиков своя, у Православных своя, у Протестантов, Свидетелей и т. д. от сюда вопрос, а какая истинная? Добавьте сюда, что каждая из них на своём языке, а ведь перевод, это очень сложная вещь. А Коран, чисто арабский текст, слово в слово, страница в страницу, что сейчас, что раньше, абсолютно одинаково. Разве это не чудо, разве это не доказывает правдивость последних слов Божьих!?
Елена Януционок
Коран только после Мухаммеда всерьёз писать начали - можете себе представить, что там разные люди навспоминали. А что касается "слово в слово, страница в страницу" - то даже российские переводы разнятся, в этом легко убедиться.
Все Писания, к сожалению, уже давно и серьезно искажены - в том числе и с деструктивными целями, намеренно.
Все Писания, к сожалению, уже давно и серьезно искажены - в том числе и с деструктивными целями, намеренно.
В данном случае действительно используется греческое слово Э^стин, которое в данном случае стоит в третьем лице, настоящем времени, и действительно означает "есть". Стоит однако заметить, что его значение в данном случае определяет ближайший контекст ( не толкование, а времена) . У этого слова есть и другие значения, приближённые к уже упомянутому (см. греческо-русский словарь НЗ) . Успехов! АЗ.
Елена Януционок
то есть, учитывая контекст, можно перевести как "пять пали, а один не пал, остался/устоял (до конца) у власти"?
Похожие вопросы
- Вам известен дословный греческий перевод этих слов Писания ?
- Дословный перевод греческого слова «грех» – непопадание в цель. Что за цель?
- Как Вы понимаете эти слова из Апокалипсиса? (5:1-5:3) - Так же как я? (Толкование Апокалипсиса внутри)
- Я и Отец одно (дословный смысловой перевод) -идти одно поприще. -делать одно дело вдвоём! правельно ?
- Иоанн 1:1 почему не написали как в греческом? и Бог был слово. (в син.переводе и в ангийских переводах,) и Слово было Бог
- Верующим христианам вопрос. Как вы думаете, вот эти слова из апокалипсиса:
- Образование с религиозным уклоном не научный подход ( по словам одного атеиста ) , а с атеистическим уклоном научный?
- научный феномен употребления слова день в коране(внутри)
- Многие считают, что слово "блаженный", сродни слову "сумасшедший". Так ли это? Кто знает правильный перевод этого слова?
- Тут есть люди, которых интересует найти научные объяснения мантрам и молитвам, медитациям...?
я вижу Вы разбираетесь - посмотрите пожалуйста, очень надо.