Религия, вера

Почему в иоанна 8:58 там где Иисус сказал "Я ЕСМЬ" Общество сторожевой башни перевело " я уже был"

их батько Рассел брехал под присягой, что знает греческий ...его богословские познания были фикцией.... так и перевел )))
Светлана Губарева
Светлана Губарева
33 240
Лучший ответ
Потому что они НЕ знают языка оригинала! они НЕ ПЕРЕВЕЛИ1 они НАМЕРЕННО исказили все стихи Писания плд своё лжеучение.
Есмь - глагол от Сущий, т. е. всегда был, есть и будет, и для существования ни в ком и ни в чем не нуждающийся. Бог!!!!
Ислам Ахатов
Ислам Ахатов
26 387
Ирина Подгорная Откуда почерпнута эта бездна премудрости?
так поняли
Это не единственная ложь в этом учении.
Vladimir Kim
Vladimir Kim
18 443
Ну хочется им, чтобы он уже был. СИ бедные уже сколько раз пытались предсказать 2-е пришествие и каждый раз неудачно.
54
54
14 894
По моему так более понятно и логично; "..прежде чем появился Авраам, я уже был".
OG
Oleg Green
11 149
Классный вопрос! Конечно же Он -Бог, Вечный и Безначальный!!!
Ирина Подгорная Как этот вопрос может привести к такому выводу?
до Своего рождения на земле человеком, Иисус был на небесах могучей духовной личностью. Он имел духовное, невидимое тело, подобное телу Бога (Иоанна 4:24). Сам Иисус часто говорил о Своем высоком положении, которое Он занимал на небесах. Однажды Он молился: «Ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира» (Иоанна 17:5). Он также сказал Своим слушателям: «Вы от нижних, Я от вышних» . «Что же, если увидите Сына Человеческого восходящего туда, где был прежде? » «Прежде нежели был Авраам, Я есмь» (Иоанна 8:23; 6:62; 8:58; 3:13; 6:51).
5 До пришествия на землю Иисус назывался Словом Бога. Этот титул показывает, что Он служил на небе как Тот, Кто говорит за Бога. Он также назывался «первородным» , и «единородным» Сыном (Иоанна 1:14; 3:16; Евреям 1:6). Это означает, что Он был создан прежде всех других духовных сыновей Бога и что только Он был создан непосредственно Богом. Библия объясняет, что этот «первородный» Сын участвовал с Иеговой в создании всего другого (Колоссянам 1:15, 16). Поэтому, когда Бог сказал, «Сотворим человека по образу Нашему» , Он обратился к Своему Сыну. Да, Тот, Кто позже пришел на землю и был рожден от женщины, принимал участие в созидании всего, что существует! Он уже жил на небе со Своим Отцом неизвестное число лет (Бытие 1:26; Притчи 8:22, 30; Иоанна 1:3).
E~
Ernat ~~~)
5 963
Гульгина Камусина Ложь! Христос НЕ БЫЛ СОЗДАН! он был РОЖДЁН!
А что это меняет? Авраам жил за долго до того, как были написаны эти слова. Что по вашему это меняет?? ? Иисус был тогда, и есть сейчас - перевод сделан более понятным для понимания, да и вообще - почему Вы решили, что церковнославянское "Я есмь" - это точнее?? ? Вам ли не известно, что этот перевод делался исключительно под догмы церкви?
Настя Иванцова Это не со славянского а с греческого на котором и писался новый завет
Я Есмь - это транслитерация Имени ЯХВЕ с еврейского на греческий. Иудеи прекрасно поняли что Иисус имел в виду и взяли в руки камни наказать "богохульника"
Потому что глагол "быть" в русском языке употребляется не так, как во многих других языках. Потому во многих случаях он вообще не переводится или имеет форму, соответствующую смыслу предложения.
Nazilya.1957
Nazilya.1957
2 856
Настя Иванцова В греском в отличии от иврита есть времена. И там могло стоять " был" то там стоит "есть"
"Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь. "

А как надо?
Настя Иванцова Правильно. Так и надо
Им не нужна конкуренция лишняя
Юрий Кузнецов
Юрий Кузнецов
1 897
Их перевод подтасован под их учение.
Если интересно можешь поискать здесь: www.apologetika.ru
Много интересного про многое.
то же самое - а почему сказал "Я ЕСМЬ",а может сказал "Я СУЩИЙ"?
Настя Иванцова одно и тоже
в переводе православного священника Лутковского: "я был прежде чем родился Авраам"
новый завет российского библейского общества (1824):"прежде нежели Авраам родился, я был"
перевод Жуковского (1895):":ещё не было Авраама, я был"
перевод согласуется с контекстом, вопрос иудеев касается возраста Иисуса (стих 57)
Samal Mirmanova
Samal Mirmanova
491
В СП написано: «Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь [греч. эго́ эйми́]». (Перевод «Я есмь» или «Я есть» встречается также в СмП, ПЕК, ВоП, ПРБО. В некоторых переводах эти слова написаны прописными буквами, что по замыслу переводчиков должно указывать на титул. Таким образом они пытаются связать это выражение с Исходом 3:14, где, согласно СП, Бог говорит о себе «Я есмь». ) Однако в НМ слова Иисуса звучат так: «Прежде чем появился Авраам, я уже был» . (В НЗРБО: «Прежде нежели Авраам родился, Я был» ; в Лк: «Я был прежде, чем родился Авраам» ; в Жв: «Еще не было Авраама, Я был». )
Какой перевод согласуется с контекстом? Вопрос иудеев (стих 57), заданный Иисусу, касался его возраста, а не того, кем он был. Поэтому логично заключить, что, отвечая им, Иисус говорил о своем возрасте, о том, как долго он уже существовал. Также стоит отметить, что никто из защитников Троицы никогда не пытался применить выражение эго́ эйми́ как титул к святому духу.
В одной грамматике греческого языка Нового Завета говорится: «Глагол [эйми́]... Иногда он, как и любой другой глагол, используется в качестве сказуемого и означает существование, как, например, в.. . [эго́ эйми́] (Иоан. 8:58)» (Robertson A. T. A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research. Нашвилл, Теннесси, 1934. С. 394).
Смотри также НМ с прим. , страницы 1582—1583, англ.

Похожие вопросы