Религия, вера

Как понять выражение"еште мое тела, как хлеб, а кровь пейте как вино".

призыв к каннибализму
Олег Дорошко
Олег Дорошко
6 644
Лучший ответ
Как хотите так и понимайте. Кстати, а где вы такое взяли?
Инна Липатова
Инна Липатова
57 154
Это пережитки дикого прошлого когда люди приносили жертву богам
Ирина Вашерук
Ирина Вашерук
65 202
используйте то, что я вам дал - шанс жить правильно
не забывайте о Боге
Svetlana Baranzaeva
Svetlana Baranzaeva
70 867
Изучайте мое писание и следуйте моим заветам.
«Сие есть тело мое»
«ПРИМИТЕ, ядите: сие есть Тело Мое» (Матфея 26:26, Синодальное издание) .
Этими словами Иисус Христос передал своим апостолам пресный хлеб, когда учредил Вечерю Господню. Но что Он подразумевал под словами «Сие есть Тело Мое» ?
ОТВЕТ на данный вопрос важен для католиков, так как слова Иисуса образуют основание догмы о пресуществлении. Согласно этому учению, когда католики служат мессу и проглатывают облатку, она превращается в буквальное тело или буквальную плоть Христа. Поэтому они отнюдь не были бы согласны с Переводом Нового Мира Священных Писаний, который передает слова Иисуса следующим образом: «Берите, ешьте. Это означает Мое тело» . Этот перевод наводит на мысль, что хлеб был символом плоти Иисуса, не самой плотью. Какой перевод передает верный смысл?
Греческое слово, переведенное «есть» или «означает» – эсти́н. В основном, оно означает «есть» , но оно также может означать «иметь тот или иной смысл, значить» . Какой перевод лучше в данном контексте?
Заслуживает внимания подстрочное примечание к Матфея 26:26 в испанской Библии La Sagrada Escritura, Texto y comentario por Profesores de la Compañía de Jesús, Nuevo Testamento I (Священное Писание, текст и комментарий профессоров Общества Иисуса, Новый Завет) . Там говорится: «С точки зрения грамматики, перевод мог бы гласить означает или символизирует, но также и есть – в смысле буквального тождества. В качестве примеров, в которых смыслом является символизирует, можно привести Бытие 41:26; Иезекииль 5:5; Даниил 7:17; Луки 8:11; Матфея 13:38; 16:18; Галатам 4:24; Откровение 1:20. Как видно по руководствам по догматике и по тому, как ранняя церковь понимала эту фразу, подразумевается значение есть ([в смысле] тождественно с) , исключающее возможность метафоры или символизма» .
Из этого римско-католического перевода явствует, что, с грамматической точки зрения, слова Иисуса могут пониматься так и иначе. На самом деле греческое эсти́н в других местах Синодального издания переводится словом «значит» (Матфея 12:7). Какое слово следует выбирать переводчику для Матфея 26:26? Поскольку Иисус, произнося слова этого текста, был еще жив в совершенном теле, хлеб, который Он предлагал Своим последователям, не мог быть Его буквальной плотью. Кроме того, Его совершенное человеческое тело было всецело принесено в искупительную жертву (Колоссянам 1:21–23). Поэтому самый лучший перевод этого стиха гласит: «Это означает Мое тело» . Пресный хлеб означал тело Иисуса, которое должно было быть принесено в жертву ради человечества.
Даже если твоя Библия содержит выражение «сие есть Тело Мое» , тебе не нужно смущаться. Иисус часто пользовался подобным языком. Когда Он говорил «Я дверь овцам» и «Я есмь истинная виноградная Лоза» , никто не понимал это так, будто Он являлся буквальной дверью или буквальной лозой (Иоанна 10:7; 15:1). И когда Он позже подал Своим ученикам чашу вина и, согласно Синодальному изданию, сказал: «Сия чаша есть новый завет» , никто не думал, что чаша буквально являлась новым заветом (Луки 22:20). Подобным образом, когда Он сказал, что хлеб „был“ Его телом, нам следует под этим нонимать, что хлеб „означал“ или символизировал Его тело.
Как чукчи медвела Сынаю Грсполь на следующий год еще пришлет
Ну, для начало правильно задайте вопрос. В Библии написано поиному.
Не буквально, а символически. Хлеб -- символ его тела жертвенного отданного за человечество. Вино -- символ его безгрешной чистой крови, пролитой безвинно.
Это то же самое, как "на дворе трава, на траве дрова". Т. е. бессмыслица
Ирина Вишняк
Ирина Вишняк
18 943
они его еще при жизни сожрать хотели все 12, и не факт, что иуда его предал, могет быть он его спасал...
Гришков Павел
Гришков Павел
14 769
Во времена Иисуса люди были ганибалами.
Ганибализм - это поедание себе подобных
1 18
1 18
8 455
Апостол Павел обладал бесконечно мрачным и извращённым воображением.
он имел ввиду получать знание о нем! а он чем и занимался что всем проповедовал весть о своем отце, говоря кто может лучше меня знать моего отца. узнав меня вы узнаете и моего отца! а только знание отличает нормального человека от фанатика!
Призыв к каннибализму.
Как жертвоприношение. Это религия, в основе которой лежит жертвенность и навязанное чувство вины.
Кри3 -Астарта
Кри3 -Астарта
2 743
Иисус использовал образный язык. Что означает тех кто будет веровать в Него как Спасителя и примет Его жертву на Кресте за грехи людей. А говорил Он для верующих кто избран Богом для спасения, а для неверующих чтоб они от непонимания окончательно отказались от своего спасения, такой стало видно кто есть кто.
сватым духом жить надо! -тогда-поймешь! -рассказать не получиться!
Понимайте это так как несуществующее нигде выражение.
КАНИБАЛИЗМ

Ужас

Не кушайте тела человеческие это грех
хлеб это тело, вино это вода, за исключением кагора в церкви!

Похожие вопросы