Синодальный перевод: "рождённый прежде всякой твари"
Перевод Кассиана : " Первенец всякой твари"
Перевод "Радостная весть" (перевод Радостная Весть, автор Русское Библейское общество. автор синодального так же считается РБО) "Первенец, выше всего творения"
Ив подстрочном переводе также нет слова "рождённый". И что интерестно в том же разделе стих 18, употребляется тоже слово, но в синодальном оно уже переведено " первенец из мёртвых"


Колоссянам 1:15: «Рожденный прежде всякой твари»
Слово «первенец» (прототокос) заменено на мистическое «рожденный прежде» , чтобы читатель не подумал, что Иисус – часть творения.
Это говорит о том, что Иисус не был сотворен, как лгут о нём составители "перевода нового мира". Он был вечно сущим Сыном Бога, почему и Отец был вечным Отцом. Иисус не является творением, Он Сам Творец всего сущего, как говорит о Нём Писание, являющееся совершенным словом Бога.
К Колоссянам 1:15-16 «Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари; Ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, - все Им и для Него создано; »
Библия говорит нам, что Сын родился прежде чем было создано что-либо, потому что именно Он Творец всего видимого и невидимого:
От Иоанна 1:3 «Все через Него начало быть, и без Него ничего не начало быть, что начало быть. »
НИЧЕГО не начало быть без Него.
Еще
10 прежде Меня не было Бога и после Меня не будет.
11 Я, Я Господь, и нет Спасителя кроме Меня. (Исая 43:11)
Тит. 2:13 «Ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего ИИСУСА ХРИСТА"
Так говорит Господь, Царь Израиля, и Искупитель его, Господь Саваоф: Я первый и Я последний, и кроме Меня нет Бога, (Исая 44:6)
Я Господь, это — Мое имя, и не дам славы Моей иному и хвалы Моей истуканам.
(Исаия 42:8)
"кому когда из Ангелов сказал Бог: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя? И еще: Я буду Ему Отцем, и Он будет Мне Сыном?
Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии. "
Послание к Евреям, глава 1:5-6
Им надо же поставить ИИсуса и Иегову в одно равенство. Под троицу все .
Это ваши два перевода неверны. Рождённый, не сотворённый. Синодальный перевод верно говорит.
У язычников был обычай лишения девствениц Волхвами и первенца они брали себе на воспитание. Это зачатие считалось безгрешным. Таким было и зачатие Иисуса. По видимому здесь и говорится о том что его зачал Волхв ( потому, что в нём тела Церкви)
Перевод М. Кулакова, профессора богословия. "Он Совершенный образ Бога невидимого. Первенец, Он превыше всякого творения, ибо в Нем все сотворено...
Библия говорит: "вначале Бог создал небо и землю" а Павел говорит: "ибо Им создано все, что на небесах и что на земле" Кол. 1:16 значит Иисус и есть Тот Бог, сотворивший небо и землю
(ни Ангел, и не мастер, как вы Его называете) но ТВОРЕЦ НЕБА И ЗЕМЛИ - СУЩИЙ НАД ВСЕМИ БОГ
а "рожденный прежде всякой твари" - речь идет о Его воплощении в человеческое тело, как Он и ответил Иудеям: "прежде, нежели был Авраам, Я есмь"
Тяжело что либо сказать о том, что хотел сказать кто-то другой.
Одно понятно, что сегодня нельзя говорить и ап. Павел тоже об этом не говорит, что Иисус Христос рожденный. Павел НЕ О ПРОИСХОЖДЕНИИ говорит, а об ПОЛОЖЕНИИ Христа. Поэтому очень хорошо подмечено значение слова в оригинале.
Догадка: арианская ересь отложила свой отпечаток на перевод данного текста.
" 15 who is [the] image of the invisible God, first-born of [fig., existing before] all creation"
ALT - Analytical-Literal Translation
first-born - первенец
Давайте уж до конца читать: "ибо Им создано все, чтo на небесах и чтo на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, — все Им и для Него создано" (Кол. 1:16).
Вспомним пролог Иоанна Богослова: " В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога. Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть" (Ин. 1:1-3).
Теперь о первенце. Речь идет о первенце из воскресших. Но можно и еще порассуждать: в книге Исход 4,22 слово "первенец" используется в переносном значении: "Израиль есть сын Мой, первенец Мой". В этом стихе речь не идет о настоящем рождении, но Господь использует это слово для точного обозначения той роли, которая была уготовлена Израилю в Его планах. Наконец, в псалме 88,28 слово "первенец" используется для передачи идеи первенства, превосходства и уникальности. Здесь Бог обещает сделать Давида Своим первенцем, превыше царей земли. В действительности Давид был последним сыном Иессея. Но Бог определил ему положение единоличного верховного властителя. Подобный смысл мы можем увидеть и в послании к Колоссянам.