Религия, вера

Прочему в Синодальном переводе, в Колоссянам 16:15, использовано выражение "рожденный прежде всякой твари", если +

если в греческом тексте, при дословном переводе, читается фраза "первенец всякого создания"?

Фразы имеют совершенно разный смысл. Слова, со смыслом "рождение" в греческом тексте нет. Означает ли это, что переводчики намеренно исказили смысл стиха?
Это одна из заточек на то , что якобы Иисус бог. По такому заточеному смыслу , многобожникам легче подогнать своё многобожие к Писанию, утверждая , что якобы "от Бога может родится только Бог"
Но другие места в Писании , которые обличают многобожие, им не под силу изменить
Дора Некит
Дора Некит
29 127
Лучший ответ
Илья Агалаков поправочка "якобы главный бог". Если верить и правильно понимать в рассказ библии.
Все правильно, нет никаких искажений.
Бермет А.
Бермет А.
68 858
Толкователь Рэй Стедмен также отмечает: "Измаил был на тринадцать лет старше Исаака, но первенцем является Исаак. Хотя Исав родился первым, первенцем становится Иаков" [29].

Таким образом, слово "первенец" явно относится не к тому, кто родился первым, а к тому, кто занимает в семье преимущественное положение.

Поскольку Давид был самым младшим сыном Иессея, как Вы думаете, в каком смысле Писание называет его первенцем (Псалом 89:27)? (Давид занимал преимущественное положение)

Поскольку Ефрем родился позже Манассии, как Вы думаете, в каком смысле Писание называет Ефрема первенцем (Иеремия 31:9)? (Ефрем занимал преимущественное положение)

Рассуждая о том, какой смысл вкладывали в слово "первенец" люди, жившие в библейские времена, комментатор Ф. Ф. Брюс отмечает: "Слово "первенец" уже давно перестали использовать исключительно в его буквальном смысле, точно так же, как мы используем слово премьер (франц. premier - "первый"). Премьер-министр - это не первый министр, когда-либо назначенный в нашей стране; он просто самый главный... Подобным же образом, слово "первенец" [у древних] стало обозначать не только первенство по времени, ни о преимущество по положению" [30].

Дж. Б. Лайтфут отмечает: "Отцы четвертого века справедливо обращали внимание своих читателей на то, что апостол пишет не protoktisis ["первосотворенный"], а prototokos ["первенец, первородный"]" [32].

Почему апостол Павел не использовал в Кол. 1:15 слова "первосотворенный" (protoktisis), если он хотел сказать, что Христос был самым первым творением Иеговы [33]?
Любовь Иванова
Любовь Иванова
54 471
Александр Мамонтов Свои мысли есть? Копипст ответом признать не могу.
Всё тысячу раз заимствовано и переписано с дополнениями что вы хотите?
Странный вопрос как данность :)))))
Марат Шигапов
Марат Шигапов
84 533
первенец это и есть рожденный перед всеми
Александр Мамонтов Первенец это просто Первый. Без уточнения. Сравните с 1 Кор. 16:20, где Христос назван "первенцем из мертвых"
Елена Ступина интересно поднимут вопрос уже перед всеми это перед кем эти предпочтители одного варианта?
Интересно как можно определить - намеренно исказили или нет?
Надежда +++
Надежда +++
79 449
Александр Мамонтов Это и интересует. Думаю, следует смотреть, кому или чему выгодно такое искажение. Отсюда можно сделать вывод - намеренно или нет.
Елена Ступина посмотреть историю как пользовались этим те кто перевод сделали или кому передали или кому там, ну кто знал или как там как один из остальных вариантов, как думаете?
Прежде чем появилось что-то, Он уже Был.
Он был, это Дух Истины.
От Истины все создания, и сам Бог от Истины.
Естественно вам всем дано пребывать во лжи, чтоб когда явится Дух Истины,
то вы возможно узнаете, может быть не вы, а те кто читает ваши вопросы.
Те кто Наблюдает.
https://www.youtube.com/watch?v=67Eo9_o5TK4
Для тех, когда ещё не было Звёзд.
так вся библия, одно большое недоразумение. плод больной фантазии пьяных пастухов
А ваш перевод не искажает смысл стиха? По какому принципу вы совмещали смыслы греческих и русских синонимов?
O Kh
O Kh
58 119
ещё можно выставить их текст то есть перевод куска текста в этом вопросе как почему их обматерили тварями хе хе. А про перевод вопрос хороший, поглядите что там в lxx, стронг какой текст берет для перевода не знаю, но найти можно
biblezoom.ru
bible.by/verse/58/1/15/
bible.by/strong/58/1/15/
имелось в виду колоссянам 1:15-16.
Илья Агалаков
Илья Агалаков
57 562
Александр Мамонтов Нет, это Колоссянам 1:15. Вместо : пропечаталась 6. Не заметил и вписал ещё одно :.
Контекст помогает узнать правду. Притчи 8 глава с 25 стиха.
Сергей Коровин
Сергей Коровин
54 059
Илья Агалаков неизвестно про что говорили писавшие, подтянуть про многое можно, тем более притчи кем и про что писались то в отличии от колосян?
Перевод всегда неизбежно искажает.
Александр Мамонтов Но, не до противоположного же. Первенец творения или рожденный прежде - это абсолютно разные фразы.
Часто бывает когда скульптор, или художник, или писатель что то задумывают, потом делают и у них это хорошо получается, они с восторгом говорят :" это моё детище, я его родил". Здесь тот же самый оборот. " рожденный прежде всякой твари" , или созданный первым из всех творений. В Библии есть слова , Первородный - что значит первый и Единородный - что значит созданный лично Богом. Это был ангел, который впоследствии родился на земле, как человек - Иисус. Он единственное творение, которое Бог создал Один. Все остальное они создавали вместе, этот ангел Ему помогал.
До крещения Дети Дьявола , на какую-то часть живые на какую-то часть болеющие После крещение дети Бога живого. Из Египта Бог вывел крещенных. А потом по плодам по отношению к истине .трезвости.
Вика
Вика
20 851
Все равно не получилось у переводчика скрыть основной смысл)) Прежде всякой твари, значит самое первое творение. Вначале Иисус, потом все остальные духовные создания сотворены Богом.
Ирина Асянова
Ирина Асянова
15 578
Илья Агалаков прежде всякой твари, значит самая первая тварь имеете в виду?

Похожие вопросы