Религия, вера

Для православного перевод Архимадрита Макария являеться авторитетом?

Подлинный настоящий перевод Архимандрита Макария уважается и занимает свое место в библеистике среди многих других опытов переводов Священного Писания на русский язык. (Ссылку на сайт с русскими переводами Св. Книг я присылал ранее - повторю еще раз http://biblia.russportal.ru/)

Почему сказал подлинный - потому что издание ОСБ под именем перевода Макария - им не является по сути.

СИ под именем Макария опубликовали чужой текст, обработанный и отредактированный по своему усмотрению самими издателями из ОСБ.

При сопоставлении оригинала заявленного источника (то есть настоящего перевода Макария) и конечного издания изданного СИ - обнаруживается множество различий свидетельствующих о том, что это вовсе не переиздание перевода Макария, ( как было заявлено) , а собственная редакция Ветхого Завета Обществом Сторожевой Башни. (причем авторов этой редакции не указали, как обычно и делают в своих изданиях СИ)

http://www.apologetika.ru/win/index.php3?razd=1&id1=2&id2=210
Юлия Кснаткина
Юлия Кснаткина
17 168
Лучший ответ
Дмитрий Кержаков Буду благодарен если назовете места где отличаеться перевод
Дмитрий Кержаков Жду также вас там: http://otvet.mail.ru/question/89275356

http://otvet.mail.ru/question/89274858

http://otvet.mail.ru/question/89275356
Дмитрий Кержаков Я жду конкретных ссылок и сравнений ,меня не интересуют статьи написанные за 100 рублей дешевым коперайтером.
для православных авторитет не завет, а толкования его.
Скорее для иеговиста))))))))))))))))
Для нас БОЛЕЕ авторитетен богослужебный Елизаветинский перевод на церковно-славянском языке!

А к переводу Архимадрита Макария мы действительно относимся, как к великому труду во славу Божию!

До него были и другие переводчики, которые заменили каждое слово "Господь" в Септуагинте на имя Иегова, но это не значит, что такая замена Богоугодна!

Тем более, это не оправдывает
Свидетелей Иеговы, которые кичаться "дословностью" своего Перевода Нового Мира!
Светлана Омельченко Нет, не кичатся, а радуются, что могут яснее понимать Слово Бога!
Было бы разумно самому провести расследование, а не копировать информацию с сайта противников СИ.
Библия Макария пролежала в безвестности до 1993 года!! !
И именно Свидетели Иеговы осознали, что важно сделать эту Библию доступной массовому читателю.
Российская национальная библиотека разрешила Управленческому центру региональной религиозной организации Свидетелей Иеговы в России снять копию с перевода Макария, чтобы подготовить его к изданию.

Мысль ясна? ЧТОБЫ ПОДГОТОВИТЬ ЕГО (перевод) К ИЗДАНИЮ!
https://www.youtube.com/watch?v=qUtODg4e72k
Димас Анюшин
Димас Анюшин
12 257
для провославия важнее как они объясняют писание ведь даже в соседних церквях одно и тоже они толкуют поразному
Да ничего это вам не даст .Они такие же фанатики как и вы
Виктор Попов
Виктор Попов
1 119

Похожие вопросы