Откройте Библию, печатное издание, Синоидальный перевод,
Евангелие от Марка, глава 15, стих 20
20
Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его.
У меня во всех экемплярах написанно "сняли с него багряницу"
"него" с маленькой буквы, хотя надо с большой.
У вас тоже или нет?
Религия, вера
В Библии ошибка?
Если с маленькой, то опечатка. Не смотря на то что это слово не имя собственное, в отношении Бога, коим является Иисус Христос, оно должно быть написано с Заглавной буквы. Это только у иеговистов всё что касается Бога пишется с маленькой буквы, а титулы "сатана" и "дьявол" с почтением пишутся с заглавной буквы, что и выдает сатанинское основание этой антихристианской секты.
А мне до лампочки...
у меня с большой
Ну Библия - это перевод жеж ..с арамейского кажется. Переводчик - мог и ошибится..
В моих Библиях нет никакой ошибки,,,,
Ошибок в НЗ полно. Там вообще сплошная ошибка. Ладно, "его" с маленькой буквы, багряницу на него зачем надевать? Багряница, т. е. пурпур, это дорогая ткань. Краску добывали из моллюска рапана. У римлян пурпур был не только дорогой тканью, но и знаком высокого социального положения. Кто же даст свой пурпур, чтобы его одели на грязного и потного бродягу?
Санек Ппв
Богряницу одевали и корону из колючых веток тоже, чтобы издеваться над Ним.
20. Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его.
(Св. Евангелие от Марка 15:20)
20. Наглумившись, они сняли с Него пурпурный плащ и надели на Него Его собственную одежду. Его повели на казнь.
(Св. Евангелие от Марка 15:20)
20. И егда поругашася ему, совлекоша с него препряду и облекоша его в ризы своя: и изведоша его, да пропнут его.
(Св. Евангелие от Марка 15:20)
(Св. Евангелие от Марка 15:20)
20. Наглумившись, они сняли с Него пурпурный плащ и надели на Него Его собственную одежду. Его повели на казнь.
(Св. Евангелие от Марка 15:20)
20. И егда поругашася ему, совлекоша с него препряду и облекоша его в ризы своя: и изведоша его, да пропнут его.
(Св. Евангелие от Марка 15:20)
Вот так создаются вымышленные ошибки. На самом деле в оригинале нет ошибок, есть лишь недоработка переводчиков.
Него, это не есть имя собственное, пишется со строчной буквы.
Библия - ошибка .и не имеет значения какие ошибки содержит ошибка содержашая ошибки.
с большой буквы
Откройте греческий и посмотрите. Слово αὐτòν (его) везде стоит с маленькой буквы.
это не ошибка, это опечатка.
У меня две Библии со второканоническими книгами разных изданий под благословением Алексия 2. В них - с большой.
Есть каноническая библия адвентистов седьмого дня. В ней - с маленькой.
Есть еще ПНМ. Там вообще.. . че там творится...
Есть каноническая библия адвентистов седьмого дня. В ней - с маленькой.
Есть еще ПНМ. Там вообще.. . че там творится...
По правилам грамматики - с маленькой. А лижущим жопу сказочному еврею - можно и с большой. Мы так вас от умных быстрее отличаем.
Похожие вопросы
- Христианам: Есть ли в Библии ошибки и противоречия? Если есть ошибки, то о чём это свидетельствует ?
- Откуда в Библии "ошибка 404"?
- Ошо говорит в Библии ошибка, в начале было не слово, а тишина? Остроумно конечно, но правильно ли он понял стих из библ?
- Есть ли в Библии ошибки, противоречия или расхождения?
- Есть ли в Библии ошибки, противоречия или расхождения?
- Есть ли в Библии ошибки, противоречия или расхождения?
- Есть ли в Библии ошибки, противоречия или расхождения?
- Много в Библии ошибок?
- Есть ли в Библии ошибки с точки зрения науки?
- Есть ли в Библии научные ошибки?