Религия, вера

Почему СИ называют Бога именем, которого нет в Библии?

Почему Ваша организация проповедует имя Божие, которого нет в Библии и даже включает его в самоназвание?

Справка. Имени «Иегова» нет в Библии. В еврейских текстах стоит четыре согласных еврейского алфавита (гласных в еврейской письменности нет) . Грамматически это вневременная форма глагола «быть» , которая может быть переведена как «Сущий» .
Однако устная традиция правильной огласовки четырехбуквия утеряна в связи с тем, что это священное у иудеев имя произносил только первосвященник и то единожды в год. В прочее время четырехбуквие имени Бога при чтении заменялось эпитетами Элохим (Бог /Боги/), Адонаи (мой Господь) , Саваоф (Господь воинств) и под.
«Когда в середине I тысячелетия н. э. хранители иудейской ветхозаветной традиции изобрели специальные знаки для обозначения гласных, они к согласным имени Яхве присоединили гласные от слова Адонай. Тем самым они сигнализировали, что следует читать не Яхве, но Адонай. В результате получилось никогда в действительности не существовавшее и не читавшееся Иехова (в традиционном написании: Иегова) » (Шифман И. Ш. Во что верили древние евреи? )
То есть «Иегова» это даже не вариант почтения имени в соответствии с грамматикой языка, в который произошло заимствование (как, например, Иоаннис, Иоанн, Ян, Жан…) , а нечто совсем новое – бессмыслица, полученная из гласных одного слова, и согласных другого. Все равно как если бы мы Олега называли Юлаг, подставив между согласными имени «Олег» гласные имени «Юра» .

P.S. Кстати, не понятна претензия СИ в адрес якобы «забытости» имени Божия у православных. Они как раз используют его и в переводе (на русском – Сущий, на церковно-слав. – «Сый») , и всякий раз, когда прославляют Христа («Иисус» в переводе - «Яхве спасающий»).
Что им библия. Главное что написали в "Сторожевой башне".
ОП
Ольга Пекашова
18 443
Лучший ответ
Тетраграмматон (4 ивритские буквы) - производная от ивритского глагала лигъёт (быть, становиться) . Поэтому перевод такой- Иегова. Не СИ это установили. А что до имени в Библии, то вы читали невнимательно, - оно несколько раз встречается в Синодальном переводе. А уж если говорить о Писаниях на еврейском, с которого и был сделан перевод на русский, то имя Бога там на каждой странице по нескольку раз встречается. Первым перевлд на русский сдала Архимадрит Макарий, и в том переводе имя Иегова встречалось столько же разЮ, сколько и тетраграмматон в Писаниях на еврейском.
У меня есть ТАНАХ издания Мосад Арав Кук, основанного раввином А. Маймоном, напечатанное в Иерусалиме на иврите и русском. Под тетраграмматоном огласовки стоят таким образом, что прочитать можно именно как Иегова, а не как Яхве.
Их праотец Рассел сформировал свое учение во времена, когда масоретские огласовки были в моде...
* Балзия*
* Балзия*
47 208
Вы просто разные Библии читаете. Много их, разных-то ))
Аня Гараева
Аня Гараева
40 880
Более того, они отрицают Христа как Господа, но при этом называют себя Христианами!
Еретики -вот поэтому и только имя Иегова, а не Саваоф к примеру.
Ересь -истина доведённая до абсурда, противоречащая всему Писанию.
Берётся истина (пару-тройку мест из Писания ) и доводиться до абсурда.
Так рождались многие ереси, как СИ, может и еще появятся.
так и СИ появилось.
Можно подумать что Свидетели Иеговы взяли и придумали это имя.

ДАнная форма "Иегова", использовалась в Европе на протяжении многих веков, в том числе и православными.

В древние времена родители часто называли своих детей именем, производным от имени своих божеств. Это означает, что произношение имен детей было сходным с произношением имени божества. Тетраграмматон встречался в именах людей и всегда с гласным звуком в середине.

Вот несколько примеров личных имен из Библии, в которых присутствует сокращенная форма имени Бога. Имя Ионафан, по данным профессора Буканана, в Библии на еврейском языке звучит как Йохната́н или Йехохната́н, что означает «Йахо или Йахова даровал» . Имя пророка Илии на древнееврейском звучит как Элия́ или Элия́ху. Профессор Буканан определяет значение этого имени как «Мой Бог — Йаху или Йахува» . Также древнееврейское имя Иосафат звучит как Йехошафа́т, что означает «Йахо судит» .

«Яхве» , двусложное произношение тетраграмматона, исключает произнесение гласного о в составе имени Бога. Но в десятках библейских имен, производных от имени Бога, этот гласный произносится в середине первоначальной, а также сокращенной формы, например Йехохнатан и Ионафан.

Опустить гласный у или о невозможно. Можно встретить сокращение „Йа“, но никогда не встречается сокращение „Йаве“... Когда тетраграмматон произносили как односложное слово, то это могло звучать как „Йах“ или „Йо“. Когда его произносили как слово из трех слогов, то оно выглядело как „Йахова“ или „Йахува“. Если и было двусложное сокращение, то оно должно было звучать как „Йахо“»
ПЕРЕВОДЫ СЪ МАСОРЕТСКАГО

Опытъ переложенiя на русскiй языкъ священныхъ книгъ Ветхаго Завѣта
митр. Филарета Дроздова (съ еврейскаго текста) .
Книга Бытія.
Глава 2-я.
1. Такимъ образомъ совершены небеса и земля и все воинство ихъ...
7. Іегова Богъ.. .
8. И насадилъ Іегова Богъ.. .
9. И произрастилъ Іегова Богъ ...
15. И взялъ Іегова Богъ ...
16. И заповѣдалъ Іегова Богъ ...
далее читайте сами, только не забывайте, что Синод перевод - не единственный! !
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=masor.philar.gen_p02
Павел Евсеев
Павел Евсеев
4 357
Вы хоть библии прочтите прежде чем чушь задавать.
Имя Иегова есть в библии даже в ваших синодальных переводах. Сатана постоянно ищет подобных Вам для того, чтобы это имя стереть с умов людей и отвернуть их от истинного Бога
Открой Исход 15,3

Похожие вопросы