Религия, вера

Интересно, почему некоторые православные верующие не признают переводы своих же соверующих?

Например переводы с масоретского текста ветхого завета.
http://biblia.russportal.ru/index.php?id=masor.macar.exod_m03
Потому что такой текст не является каноническим, т. е. не утвержден официальным собранием церковных иерархов и богословов.
Игорь Vvvvv
Игорь Vvvvv
3 172
Лучший ответ
Перевод это одно, а вот понимание перевода "со своей колокольни" совсем другое.
Бэлла Свон
Бэлла Свон
65 943
А, почему ты не признаешь переводам манускриптов: р32, р46, р64, р. 67, р77, р. 98, 0198? (написаны в период 1-2 веков н. э.) !
Почему ты не признаешь переводу с папируса р75 (около 175г.) ?
Почему не признаешь манускрипт Бодмера II (около 150г.) ?
Почему не признаешь перевод с папируса Рэйдлана 457 (около 210г) ?
Паптраус Эджертона (конец первого века) ?
Почему не веришь апологету Титиану Асирийскому (170 год) , составившему единую Евангельскую историю?
В этих источника содержится, почти все Евангелие, с незначительными поправками, но суть от этого осталась неизменной!
Кстати, эти же манускрипты служат и позором для всех мусульман, считающих, что Евангелие было переделано в 3-4 веках! Не Евангелие переделано, а ваш Мухамед слишком плохо знал древнейшие тексты наизусть. Кода стали сравнивать - ужаснулись! С тех пор мусульмане стали обвинять Иудеев и Христиан в подделке ("с больной головы на здоровую")!...
Потому что не все они равноценны. К тому же основным библейским каноном первых христиан был не массоретский текст, а перевод 70-ти. Рукописи из Кумрана подтвердили большую близость Септуагинты к первоисточникам, чем массоретского текста.
Елена Бас
Елена Бас
32 878
Ты можешь быть истинно верующим христианином, но в своем переводе невольно исказить Писание, нарушив какой-нибудь догмат. И Церковь не примет твоего перевода.
Светлана Магуренко Беспристрастный перевод подразумевает простую передачу смысла написанного без искажений и подстраивания под догматы.
Екатерина Зайченко Не тот случай. В богословии важен не просто общий смысл, но мелочи и нюансы. Например, одно и то же слово может быть переведено множеством разных.
Екатерина Зайченко Особенно, когда речь идет о мертвых языках, таких как древнееврейский и древнегреческий.
кто это вам сказал?))

Похожие вопросы