Религия, вера

Свидетели Иеговы к вам вопрос

"снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы. "
Синодальный Перевод (Кол 3:13)

"Будьте терпимы друг к другу и великодушно прощайте друг друга, если у кого-то есть причина жаловаться на другого. Как Иегова великодушно простил вас, так прощайте и вы. "

Перевод Нового Мира (Кол 3:13 )

То есть Иисус Христос есть Иегова?
Юрий Барбашин
Юрий Барбашин
1 612
спасает Иисус Христос, право вершить суд дал Бог Сыну своему
Артём Кравцов
Артём Кравцов
80 313
Лучший ответ
+Антон, ты грамотный, если выискиваешь неточности, а не можешь прочитать параллельные места Писания, там ясно говорится, на кого идет ссылка, на Бога или Иисуса .Если бы был не грамотен, я бы процитировала, но ты специально вводишь людей в заблуждение ., Там говорится о том, что"" простит вам Отец небесный " ,но не Иисус .И главное не одна ссылка, и все говорят об Отце, а не о Сыне.
АЧ
Андрей Чебан
69 267
Юрий Барбашин ну значит Христос Иегова))
Юрий Барбашин это люди из ОСБ вводят в заблуждение потому что нет ни одной рукописи нового завета где бы стоял тетраграмматон
В Вашей Библии имеются параллельные места? Тогда посмотрите, о ком идет речь: Иер 31:34, Мат 6:14, Марк 11:25.Если и после этого останутся сомнения, тогда надо будет искать текст на языке оригинала. Синодальный перевод- это тоже ПЕРЕВОД.
WS
Wesley Sneijder
65 066
Бог Иегова прощает грехи на основании жертвы Христа. Колос. было написано после смерти Иисуса. Явно, что синодальн. перевод не соответствувет правде в дан. стихе. Везде пишется в Библии, чтоб прощали грехи друг другу, как и Бог нам простил.
Иисус никогда не ставил себя на один уровень с Всемогущим Богом. Наоборот, он сказал: «Отец больше меня» (Иоанна 14:28).
Тимоха Агась))
Тимоха Агась))
34 965
Юрий Барбашин "Отец Мой более Меня" - Это Господь сказал как Мессия. Боговоплощение есть добровольное умаление Себя – кенозис (греч. kenosis – уничижение) . Это уничижение раба, ищущего не собственной Своей славы, но славы пославшего Его Отца: уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек; смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной (Фил. 2:6-8).
Юрий Барбашин ὃς ОН ἐν ПО μορφῇ ПРИРОДЕ θεοῦ БОГА ὑπάρχων ПРЕБЫВАЮЩИЙ οὐχ НЕ αρπαγμὸν ГРАБЕЖОМ ἡγήσατο ОН СЧЁЛ τὸ εἶναι БЫТЬ ἴσα РАВНЫМ θεω̣, БОГУ, (Фил 2:6)
Синодальный перевод не совсем точный. По крайней мере там, где в оригинале стояла тетрограмма- заменяли .
Илья Шарин
Илья Шарин
32 763
Нурлан И Асель Кусаиновы В оригиналах новозаветных книг нет тетраграммы.
Наталья Сергеевна Это где Вас научили, что в оригинале стоит тетраграмматон?
Мэл Гор Оказывается Всё просто! все дураки, и только рабби Акиба, который накалякал свою масоретскую библию, за которую евреи содрали с него шкуру, и которую стряпают сегодня в Бруклине, оказался умным и правильно перевел, хотя евреем не являлся. А ничего, что он был оккультистом?:)
Юрий Барбашин ваши домыслы
Нет, это значит что СП не ПНМ. И тем более не эталон.
Дарья Кирдяева
Дарья Кирдяева
13 331
У СИ вообще все интересно получается. Грехи прощают как Иегова, так и Иисус. Спасителями названы как Иегова, так и Иисус. Творецом названы как Иегова, так и Иисус. Царь как Иегова, так и Иисус. Первый и Последний как Иегова, так и Иисус. Бог как Иегова, так и Иисус.
Но понятное дело Иегова истинный, а Иисус маленький и незначительный.
«Современный перевод» , «Книга жизни» , Новый завет, перевод с греческого подлинника» (купленного, кстати, в церкви) . В этих переводах стоит слово «Господь» , а не «Христос» На каком основании Синодальный перевод поставил «Христос» ?
Если посмотреть Синодальный перевод Исход 6:3, там стоит «Господь» , а внизу «Иегова»
Действительно, в оригинале здесь стоит тетрограмматон. Человек с искренним сердцем и не предвзятый найдет ответ на этот вопрос. ( например, прочитает книгу «Тетраграмматон» В. А. Кабанова)
Игорь К
Игорь К
3 983
Юрий Барбашин на каком основании ПНМ в Новом Завете употребляет имя Иегова ?
Синодальный перевод один из самых неточных, читайте подстрочный перевод.
KI
Katyusha Ivanova
3 520
Юрий Барбашин и по этому Христос есть Иегова!
Синодальный Перевод немного не коректен
Максим Л.
Максим Л.
507
Мэл Гор Вот это здорово! Я в восторге! Так всё легко и просто объясняется. Просто все идиоты, а только иегупописты умные: ) Просто не удержался Класс поставить!: )
А что вы обычно отвечаете людям, которые читают, ну скажем, писание за 1523 год в оригинале? Вот мне, то есть, что вы можете ответить?
Я имею ввиду, Вразумительное!. . " сам дурак"- не катит:)
Самое интересное здесь, так это вывод: Иисус есть Иегова. Вы хорошо исследуете Писания, у Вас всё получиться если не будете торопиться с выводами. Желаю успеха.
Вован Бир
Вован Бир
466
Виталик Щедров А вы лучше исследуйте др. переводы и сравните с контекстом.

Похожие вопросы