Религия, вера
А о какой "системе вещей" талдычат СИ? где они вообще такое словосочетание в библии нашли?)
Учение СИ неоднократно использует слова и словосочетания, которые не имеют данного им смысла. Совершенейшая галиматья.
Выражением «система вещей» передан смысл греческого слова айо́н более 30 раз из всех случаев его употребления в Христианских Греческих Писаниях. Например, Матфея 24:3 - в синодальном переводе передано как "кончина века", но полный смысл слова айон, использованного в этом месте, переводится как "система вещей".
Выражением «система вещей» передан смысл греческого слова айо́н более 30 раз из всех случаев его употребления в Христианских Греческих Писаниях.
О значении слова айо́н ученый Р. Тренч говорит: «Подобно.. . [слову ко́смос (озн. «мир»)] , оно [айо́н] имеет основное и физическое, а также второстепенное и этическое значение. В основном [значении] оно подразумевает промежуток времени, короткий или длительный, непрерывной продолжительности.. . но главным образом промежуток времени как обстоятельства, которым подчинены все создания, и период их существования.. . Обозначая промежуток времени, оно представляет все, что существует в мире и подчинено обстоятельствам времени.. . а также — в этическом значении — ход событий в этом мире» . В подтверждение последнего значения он приводит слова немецкого ученого К. Гримма: «Совокупность того, что с течением времени проявляется видимым образом» (Trench R. Synonyms of the New Testament. Лондон, 1961. С. 202, 203).
Следовательно, айо́н прежде всего означает «век» или «период существования» , и в Писании это слово часто обозначает длительный промежуток времени (Де 3:21; 15:18), в том числе бесконечный период времени, то есть вечность (Мк 3:29; 11:14; Евр 13:8). Эти значения обсуждаются в статье ВОЗРАСТ. В данной статье мы рассмотрим значение, о котором говорилось во второй части определения, приведенного в предыдущем абзаце.
Чтобы лучше понять это значение, можно рассмотреть, как в русском языке используются слова «век» , «эра» и «эпоха» . Эти слова могут означать период истории, характеризующийся знаменательными событиями или влиянием известного человека либо имеющий одну или более характерных особенностей. Так, мы говорим об эпохе Великих географических открытий, имея в виду период, когда жили такие мореплаватели, как Колумб, Магеллан и Кук. Можно также упомянуть эпоху феодализма, Средние века, эпоху Возрождения, Викторианскую эпоху и, ближе к нашему времени, космическую эру. Во всех этих примерах главная характерная черта — это не сам период времени, а его отличительная особенность или особенности. Эти особенности — определяющие факторы, знаменующие начало, продолжение и конец того или иного периода. Без них этот период представлял бы собой просто промежуток времени, а не конкретную эпоху, эру или век.
В «Древнегреческо-русском словаре» Дворецкого И. Х. слову айо́н дается, среди прочего, такое определение: «Век, время, эпоха, эра» (М. , 1958. Т. 1. С. 59). Согласно греко-английскому словарю Лидделла и Скотта, оно означает: «Определенный, четко обозначенный период времени; эпоха; век» (Liddell H., Scott R. A Greek-English Lexicon/Под ред. H. Jones. Оксфорд, 1968. С. 45). А в «Толковом словаре слов Ветхого и Нового Завета Вайна» говорится: «Век, эра.. . [оно] обозначает неопределенный промежуток времени или время, характеризующееся какими-то событиями данного периода» (Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words. 1981. Т. 1. С. 41).
Поэтому в тех отрывках, где внимание в первую очередь обращается на отличительные особенности периода времени, а не на само время, айо́н можно передавать как «система вещей» или «положение» . То, что такой перевод подходит лучше всего, видно из Галатам 1:4, где апостол пишет: «Он отдал себя за наши грехи, чтобы избавить нас от нынешней нечестивой системы вещей [форма слова айо́н] , по воле нашего Бога и Отца» . Многие переводчики переводят слово айо́н в этом стихе как «век» , однако ясно, что искупительная жертва Христа не избавляла христиан от века или периода времени, так как они продолжали жить в том же веке, что и остальные люди. Но они были избавлены от положения или системы вещей, существовавших в тот период времени и характеризовавших его. (Ср. Тит 2:11—14.)
О значении слова айо́н ученый Р. Тренч говорит: «Подобно.. . [слову ко́смос (озн. «мир»)] , оно [айо́н] имеет основное и физическое, а также второстепенное и этическое значение. В основном [значении] оно подразумевает промежуток времени, короткий или длительный, непрерывной продолжительности.. . но главным образом промежуток времени как обстоятельства, которым подчинены все создания, и период их существования.. . Обозначая промежуток времени, оно представляет все, что существует в мире и подчинено обстоятельствам времени.. . а также — в этическом значении — ход событий в этом мире» . В подтверждение последнего значения он приводит слова немецкого ученого К. Гримма: «Совокупность того, что с течением времени проявляется видимым образом» (Trench R. Synonyms of the New Testament. Лондон, 1961. С. 202, 203).
Следовательно, айо́н прежде всего означает «век» или «период существования» , и в Писании это слово часто обозначает длительный промежуток времени (Де 3:21; 15:18), в том числе бесконечный период времени, то есть вечность (Мк 3:29; 11:14; Евр 13:8). Эти значения обсуждаются в статье ВОЗРАСТ. В данной статье мы рассмотрим значение, о котором говорилось во второй части определения, приведенного в предыдущем абзаце.
Чтобы лучше понять это значение, можно рассмотреть, как в русском языке используются слова «век» , «эра» и «эпоха» . Эти слова могут означать период истории, характеризующийся знаменательными событиями или влиянием известного человека либо имеющий одну или более характерных особенностей. Так, мы говорим об эпохе Великих географических открытий, имея в виду период, когда жили такие мореплаватели, как Колумб, Магеллан и Кук. Можно также упомянуть эпоху феодализма, Средние века, эпоху Возрождения, Викторианскую эпоху и, ближе к нашему времени, космическую эру. Во всех этих примерах главная характерная черта — это не сам период времени, а его отличительная особенность или особенности. Эти особенности — определяющие факторы, знаменующие начало, продолжение и конец того или иного периода. Без них этот период представлял бы собой просто промежуток времени, а не конкретную эпоху, эру или век.
В «Древнегреческо-русском словаре» Дворецкого И. Х. слову айо́н дается, среди прочего, такое определение: «Век, время, эпоха, эра» (М. , 1958. Т. 1. С. 59). Согласно греко-английскому словарю Лидделла и Скотта, оно означает: «Определенный, четко обозначенный период времени; эпоха; век» (Liddell H., Scott R. A Greek-English Lexicon/Под ред. H. Jones. Оксфорд, 1968. С. 45). А в «Толковом словаре слов Ветхого и Нового Завета Вайна» говорится: «Век, эра.. . [оно] обозначает неопределенный промежуток времени или время, характеризующееся какими-то событиями данного периода» (Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words. 1981. Т. 1. С. 41).
Поэтому в тех отрывках, где внимание в первую очередь обращается на отличительные особенности периода времени, а не на само время, айо́н можно передавать как «система вещей» или «положение» . То, что такой перевод подходит лучше всего, видно из Галатам 1:4, где апостол пишет: «Он отдал себя за наши грехи, чтобы избавить нас от нынешней нечестивой системы вещей [форма слова айо́н] , по воле нашего Бога и Отца» . Многие переводчики переводят слово айо́н в этом стихе как «век» , однако ясно, что искупительная жертва Христа не избавляла христиан от века или периода времени, так как они продолжали жить в том же веке, что и остальные люди. Но они были избавлены от положения или системы вещей, существовавших в тот период времени и характеризовавших его. (Ср. Тит 2:11—14.)
3 Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины ВЕКА ?(Матф. 24:3) В синодальном переводе написано что у Иисуса спросили ,,КОГДА БУДЕТ КОНЧИНА ВЕКА, , Но не думаете же вы что люди спрашивали через сколько лет закончится первый век н. э. ? В этом стихе говорится о приходе Христа и завершении этой системы вещей. Это более понятный перевод.
в синодальном переводе " кончина века" , а в переводе Нового Мира "система вещей" - матфея 24:3 - второй перевод точнее так как не противоречит другим стихам из Библии.
у них в переводе есть это слово "система вещей" у вас он просто переведен, как мир.
Похожие вопросы
- Сколько ещё раз Общество Ст. Башни должно ошибочно предсказать дату "конца злой системы вещей", чтобы СИ, наконец,
- СИ, а вам обязательно надо, чтобы в Библии было словосочетание "Бессмертная душа"?
- СИ, Вы придумали такое словосочетание "система вещей"?
- СИ, зачем Вы извращаете Слово Бога? Придумали какую то "систему вещей" и напечатали о ней в своей интерпритации библии.
- "Злая система вещей". Какое размытое выражение. СИ, можете конкретезировать, что именно входит в эту "систему вещей"?
- СИ, обьясните какую систему вещей Бог уничтожит? Что это за "вещи"?
- СИ, почему вы не признаёте это, когда Библия учит иначе? Ваши вывода противопечат учению Библии.
- Почему тут одна из конфессий христианства выражается непонятными словосочетаниями типа "система вещей" и т. п??
- Почему адепты СИ говорят --у нас всё строго по Библии ---но когда просишь что либо подтвердить отправляют на сайт СИ ?
- Почему СИ называют Бога именем, которого нет в Библии?