Религия, вера
А вы в курсе.. . что слово ТЛЕН в переводе с польского обозначает КИСЛОРОД... Как теперь объясните понятие НЕТЛЕННЫЙ ?
Гниение - это окислительный процесс (с участием кислорода) . Стало быть не тленный - не поддающийся гниению. Кажись так.
а поляки тут при чем?... так то это гниль, грубо говоря
мало ли что в польском ;-), в болгарском слово "прах" означает порох и какое отношение это имеет к русскому языку? ;-)
2 3
непосредственное. Прах, порох, порошок это однокоренные слова.
Кто говорил это слово - был не поляк.
Так что корни этого слова нужно искать не в польском.
Так что корни этого слова нужно искать не в польском.
Так же как, с чешского позор, переводится : внимание.
2 3
а в русском языке труба есть подзорная. славянские языки они одинаковые.
А мы говорим о греческом переводе. Нафиг ним польский?
так читаем то в переводе...
Не кислород, а воздух. Черта вам лысого, а не бессмертие)
Мишон Кис
Нет. Именно кислород.
от тоже мне параллель. .
а вы в курсе что ЯМА - по русски - яма, а если перевести с Санскрита - то яма - это учение....
а вы в курсе что ЯМА - по русски - яма, а если перевести с Санскрита - то яма - это учение....
бескислородный, кислород действительно участвует в процессах гниения и горения
Кислород горит, а нетленный - не горит.
Неподверженность тлению, разложению и разрушению.
О нетлении прямо упоминается только в Христианских Греческих Писаниях. Этим словом в них переводится греческое слово афтарси́а, образованное присоединением отрицательной приставки а к форме слова фте́йро. Слово фте́йро означает «развращать» (2Коринфянам 7:2); «портить» (1Коринфянам 15:33), то есть ухудшать, понижать качество; «убивать; губить» (2Петра 2:12). Также встречается прилагательное а́фтартос (озн. «нетленный»).
О нетлении прямо упоминается только в Христианских Греческих Писаниях. Этим словом в них переводится греческое слово афтарси́а, образованное присоединением отрицательной приставки а к форме слова фте́йро. Слово фте́йро означает «развращать» (2Коринфянам 7:2); «портить» (1Коринфянам 15:33), то есть ухудшать, понижать качество; «убивать; губить» (2Петра 2:12). Также встречается прилагательное а́фтартос (озн. «нетленный»).
2 3
Угольки в костре на руси тлели до христианизации.
А по русски тлен это гниение, распад. Довольно часто бывает, что одинаково звучащие слова в разных языках означают разные понятия. Нетленный - не гниющий, не подверженный распаду.
Не окисляемый.
Нетленный, значит бессмертный. Жизнь, говоря химическим языком-это процесс окисления, который ведет к смерти . Так что нетленный - иначе, неокисляемый, не поддающийся действию кислорода
А польский причём?
А если человек живёт в Дании, и его фамилия Страуструп, то он мёртвая птица?
А если человек живёт в Дании, и его фамилия Страуструп, то он мёртвая птица?
Похожие вопросы
- Как же все-таки объяснить феномен Нетленного Тела Ламы Итигэлова? Может Буддизм и Наука - это две стороны одной монеты?
- Кто может научно объяснить феномен нетленных мощей?
- Вопрос православным :Как объяснить явление нетленных мощей в католической церкви?
- Что в переводе с греческого обозначает теократия?
- Иоанн 1:1 почему не написали как в греческом? и Бог был слово. (в син.переводе и в ангийских переводах,) и Слово было Бог
- Я слышал, что слово "Израиль" в переводе означает "борющийся с Богом"...
- С чем у вас ассоциируется слово "верующий (ая) " и что оно обозначает на самом деле?
- Есть ли есть слово Бог и оно что-то обозначает (не важно понятное вам или нет) , означает ли что бог есть?
- О чем были слова семи громов, и что это обозначает, из Откр. 10 главы?
- Свидетели Иегова как Вы объясняете такое отличие перевода Слова Бога, Синодаольный перевод и ПНМ (свидетелей Иегова)