"μηδε И не εκπειράζωμεν давайте будем искушать τον Χριστόν, Христа, καθώς как τινες некоторые αυτων [из] них επείρασαν, подвергли искушению, και и υπο от των όφεων змей απώλλυντο. погибали. " (1Кор. 10:9)
ПНМ (ИЕГОВИСТОВ) И не будем испытывать Иегову, как некоторые из них испытывали его и погибли от змей.
(1Кор. 10:9)
РБО-И не будем испытывать Христа, как испытывали некоторые из них. Они погибли от укусов змей.
(1Кор. 10:9)
СОВРЕМЕН-Так не будем же испытывать Христа, как некоторые из них испытывали и были убиты змеями.
(1Кор. 10:9)
ЕВРЕЙСКИЙ-Давайте не будем испытывать Мессию, как делали некоторые из них, и погибли от змей.
(1Кор. 10:9)
КУЛАКОВА-Не будем испытывать 'долготерпение' Христа, как поступали некоторые из них: они погибли от змей.
(1Кор. 10:9)
БУКВАЛЬНЫЙ-И не давайте будем искушать Помазанника, как некоторые [из] них подвергли искушению, и от змей погибали.
(1Кор. 10:9)
СИНОД-Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
(1Кор. 10:9)
Религия, вера
Свидетели Иеговы, а как вы это объясните нам?
Это показывает что Христос это Бог!
Изучай Библию сынок, и не мучь себя.
Оксана Киселева
ИЗУЧАЙ ТЕКСТ ОРИГИНАЛА-"μηδε И не εκπειράζωμεν давайте будем искушать τον Χριστόν, Христа, καθώς как τινες некоторые αυτων [из] них επείρασαν, подвергли искушению, και и υπο от των όφεων змей απώλλυντο. погибали. " (1Кор. 10:9)
Так, что во времена происшествия со змеями (при Моисее), никакого Иисуса Христа ещё и в помине не было.
Искушать его не мог никто, чисто технически.
Тогда люди испытывали именно терпение Бога Иеговы, и пострадали от этого.
Искушать его не мог никто, чисто технически.
Тогда люди испытывали именно терпение Бога Иеговы, и пострадали от этого.
Оксана Киселева
А КАК ЖЕ ТЕКСТ ОРИГИНАЛА ???"μηδε И не εκπειράζωμεν давайте будем искушать τον Χριστόν, Христа, καθώς как τινες некоторые αυτων [из] них επείρασαν, подвергли искушению, και и υπο от των όφεων змей απώλλυντο. погибали. " (1Кор. 10:9)
«16 Не испытывайте вашего Бога Иегову, как вы испытывали его в Ма́ссе.» (Второзаконие 6:16)
«....6 Тогда Иегова послал на народ ядовитых змей. Они стали жалить людей, и многие израильтяне умерли.» (Числа 21:5, 6)Это же об этом! Павел цитирует это местописание. Это смысловой перевод.
Например, в 1 Кор. 10:9 в Синайском Ватиканском и Евремовом кодексах стоит КС (имя Бога Иеговы), в кодексе Безы и P46 – Христос, а в Александрийском – ТС.
«....6 Тогда Иегова послал на народ ядовитых змей. Они стали жалить людей, и многие израильтяне умерли.» (Числа 21:5, 6)Это же об этом! Павел цитирует это местописание. Это смысловой перевод.
Например, в 1 Кор. 10:9 в Синайском Ватиканском и Евремовом кодексах стоит КС (имя Бога Иеговы), в кодексе Безы и P46 – Христос, а в Александрийском – ТС.
Оксана Киселева
ЧИТАЙ ПОДСТРОЧНИК.. ЧТО ТАМ ПИШУТ? "μηδε И не εκπειράζωμεν давайте будем искушать τον Χριστόν, Христа, καθώς как τινες некоторые αυτων [из] них επείρασαν, подвергли искушению, και и υπο от των όφεων змей απώλλυντο. погибали. " (1Кор. 10:9)
Оксана Киселева
в нз вообще нет слова"иегова" брехун!
Что может быть прекраснее чистого разума? Атеизм прекрасен. Я счастлив - я таков.
Евгений Черданцев
“Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими” (Матф. 7:13)
Паша если человеку изначально дали установку что все что говорит ВИБр это ИСТИНА и Вибр сказал что белое это черное то так человек и будет думать .
Неужели свидетели Иеговы уже признают в Иисусе Христе Иегову?
Оксана Киселева
НЕТ ПРОСТО ТУТ НАПИСАНО ЧТО ИИСУС БЫЛ ИСКУШАЕМ ЕВРЕЯМИ В ВЕТХОЕ ВРЕМЯ ТОЧНЕЕ ЧТО ОН БОГ! А ОНИ ЗАМЕНИЛИ СЛОВО ХРИСТОС (В ОРИГИНАЛЕ СТОИТ ХРИСТОС) М НАПИСАЛИ ИЕГОВА
СИ - ЭТО СЛУГИ ДИАВОЛА
они переписывают БИБЛИЮ. КАК ему сатане УГОДНО
они переписывают БИБЛИЮ. КАК ему сатане УГОДНО
The Holy Bible New American Standard Bible 1995 NAU
1Co 10:9 Nor let us try the LORD, as some of them did, and were destroyed by the serpents.
The Holy Bible New International Version 1984 NIV
1Co 10:9 We should not test the LORD, as some of them did-- and were killed by snakes
The New Testament A New Translation in Plain English
1Co 10:9 And let us not put the LORD...
1Co 10:9 Nor let us try the LORD, as some of them did, and were destroyed by the serpents.
The Holy Bible New International Version 1984 NIV
1Co 10:9 We should not test the LORD, as some of them did-- and were killed by snakes
The New Testament A New Translation in Plain English
1Co 10:9 And let us not put the LORD...
Оксана Киселева
Иисус у них есть Бог))) а ты читай оригинал на греческом ;)
это зависит от того какой текст в основе для перевода. Синайский кодекс, Ватиканский кодекс и кодекс Ефрема содержат "тон кирион"-Господь; кодекс Безе и второй папирус Честера Битти-"Христа";Александрийский кодекс-"Бога".По крайней мере 3 перевода нового завета на еврейски язык, помимо ПНМ переводят словом "Иегова",что по смыслу допустимо, хотя действительно, в имеющихся рукописях имени Бога в этом месте нет
Похожие вопросы
- А почему тут все сегодня на свидетелей Иеговы ополчились? Что они сделали, объясните пожалуйста.
- Что за свидетели иеговы??? Может мне кто нибудь объяснить, рассказать? Я слышал о них но не много.
- Вопрос к свидетелям Иеговы по поводу перевода Библии арихимандрита Макария.
- Свидетели Иеговы говорят, что им в принципе нельзя убивать. Но действительно ли у них это запрещено?
- Почему руководство Свидетелей Иеговы сознательно (а не знать этого невозможно) обманывает рядовых СИ? Обрекая на смерть++
- Чьими же свидетелями были первые христиане? Свидетелями Иеговы? Или свидетелями Христа?
- От чего «защищаются» Свидетели Иеговы? И что для них представляет серьезную опасность?
- Знаете ли вы что никто не легализовал в России тоталитарную секту свидетелей иеговы?
- Вопрос Свидетелям Иеговы по Колоссянам 1:16-17 (внутри)
- Свидетели Иеговы скажите, на проповеди по домам и улицам сказать сразу в начале преподнесения проповеди