религия изначально придумана кем-то оччень умным, "опиум для народа"!!
как иначе сдержать в узде массу крестьян (рабов, слуг..) под началом одного господина (феодала, рабовладельца..)?
По-моему, одна из гениальнейших идей!!
Лично я считаю, что верит (и верует) тот, кому недостаточно своего внутреннего стержня, своей собственной морали.
Я атеист, но я не убью, не украду и т. п. только из собственных убеждений, а не потому что, извините, боженька не разрешает..
Религия, вера
какой смысл несёт проповедование имени Бога? если у Бога в духовном мире имя другое...
Ольга Молодова
да, вы правы, религия превратилась в мистику и политику, а образ еврея на облаке заменяет людям стремление понять мироустройство
Ну как бы люди при деле)
Какое именно из 99 имён Бога проповедуют? Аль-Алим?
Ольга Молодова
Бог-это космос, а не еврей на облаке и он поймёт, когда к Нему обращаются в любом случае
никакого смысла не несёт проповедование невежества.. кроме рекламы безумия
Катеринка Жихарева
Две заветные мечты русского человека:
1. Выгнать из России всех нерусских;
2. Уехать жить заграницу.
1. Выгнать из России всех нерусских;
2. Уехать жить заграницу.
Смысл -- привлечение новых баранов для последующей стрижки и забоя
Синодальный перевод. Имя «Иегова» встречается в Исходе 6:3 (сноска); 15:3; 33:19; 34:5. Смотри также Бытие 22:14; Исход 17:15; Судей 6:24. (Но если в этом и других переводах имя «Иегова» используется в некоторых стихах, то почему бы не быть последовательными и не писать его везде, где в еврейском тексте стоит тетраграмматон?)
Перевод архимандрита Макария. В его переводах книг Еврейских Писаний, выполненных в первой половине XIX века, имя «Иегова» используется около 3 000 раз.
Перевод Г. П. Павского. В своем переводе книги Псалтырь, изданном в 1822 году, Г. П. Павский использовал имя «Иегова» 36 раз. В его переводах других книг Еврейских Писаний Божье имя встречается сотни раз.
«Перевод нового мира». В этом переводе имя «Иегова» используется как в Еврейских, так и в Христианских Греческих Писаниях и встречается в общей сложности 7 210 раз.
«Современный перевод». Имя «Иегова» встречается в Бытии 22:14; Исходе 3:15, 16, 18; 4:11; 6:3; 34:6, 14; Осии 12:5, а также в сносках, например к Исходу 5:1; 20:2; Исаии 12:2; 26:4.
«Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского». В этом переводе вместо Божьего имени используется слово „ГОСПОДЬ“, написанное маленькими прописными буквами. В сноске к стиху Бытие 2:4 говорится: «Слово ГОСПОДЬ в русских переводах соответствует тому, что рассматривается еврейской традицией как настоящее Имя Бога — éäåä. Первоначально оно, вероятно, звучало как Яхве́, но затем (по-видимому, уже после вавилонского плена) сформировался запрет произносить его вслух. Вместо него у евреев принято говорить „Господин“, „Бог“ или просто „Имя“».
«Смысловой перевод». В этом переводе Божье имя заменено словом «Вечный». Во многих случаях к этому слову в Еврейских Писаниях дается сноска: «Вечный — на языке оригинала: „Яхве“» (Быт. 2:4; Исх. 3:15; Лев. 1:1; Чис. 1:1; Втор. 1:2 и так далее). В Греческих Писаниях к слову «Вечный» дается такая сноска: «Слово, стоящее в оригинальном греческом тексте, является переводом еврейского „Яхве“» (Матф. 1:20; Мар. 1:3; Луки 1:6; Иоан. 1:23).
«Новый Завет в современном русском переводе». В приложении в комментарии к слову «Господь» говорится: «Слово „Господь“ в Ветхом Завете соответствует обычно непроизносившемуся имени Бога, Яхве». Далее в комментарии отмечается, что форма «Иегова» — результат ошибочного прочтения, закрепившегося в зарубежных переводах начиная с XVI века. Но там также говорится, что «Иегова» является «распространенным чтением этого имени».
«Новая Женевская учебная Библия». В сноске к выражению «Господь Бог» в Бытии 2:4 говорится: «Иегова (Яхве) Элохим — имя Божие, под которым Бог открывает Себя человеку... [...] Евреи не произносят этого имени, заменяя его словом Адонай — Господь. В древности еврейская письменность не знала гласных. При огласовке библейского текста, произведенной в VII в. по Р [ождестве] Х [ристовом] масоретами, священному четырехбуквенному имени (YHWH), встречающемуся в Библии ок [оло] 7 тыс [яч] раз, были приданы гласные звуки слова Адонай, которым это имя заменялось при чтении. Отсюда возникло — Иегова».
«Толковая Библия». В комментариях к тексту Синодального перевода, составленных в 1904—1913 годах, встречаются формы «Иегова» и «Ягве». Смотри, например, Бытие 2:5; Исход 3:14; 6:3.
Перевод И. Ш. Шифмана. В этом переводе Пятикнижия последовательно используется имя «Яхве».
Перевод С. С. Аверинцева. В комментарии к Иову 1:6 написано: «Господь — в подлиннике здесь и далее имя „Яхве“».
Перевод архимандрита Макария. В его переводах книг Еврейских Писаний, выполненных в первой половине XIX века, имя «Иегова» используется около 3 000 раз.
Перевод Г. П. Павского. В своем переводе книги Псалтырь, изданном в 1822 году, Г. П. Павский использовал имя «Иегова» 36 раз. В его переводах других книг Еврейских Писаний Божье имя встречается сотни раз.
«Перевод нового мира». В этом переводе имя «Иегова» используется как в Еврейских, так и в Христианских Греческих Писаниях и встречается в общей сложности 7 210 раз.
«Современный перевод». Имя «Иегова» встречается в Бытии 22:14; Исходе 3:15, 16, 18; 4:11; 6:3; 34:6, 14; Осии 12:5, а также в сносках, например к Исходу 5:1; 20:2; Исаии 12:2; 26:4.
«Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского». В этом переводе вместо Божьего имени используется слово „ГОСПОДЬ“, написанное маленькими прописными буквами. В сноске к стиху Бытие 2:4 говорится: «Слово ГОСПОДЬ в русских переводах соответствует тому, что рассматривается еврейской традицией как настоящее Имя Бога — éäåä. Первоначально оно, вероятно, звучало как Яхве́, но затем (по-видимому, уже после вавилонского плена) сформировался запрет произносить его вслух. Вместо него у евреев принято говорить „Господин“, „Бог“ или просто „Имя“».
«Смысловой перевод». В этом переводе Божье имя заменено словом «Вечный». Во многих случаях к этому слову в Еврейских Писаниях дается сноска: «Вечный — на языке оригинала: „Яхве“» (Быт. 2:4; Исх. 3:15; Лев. 1:1; Чис. 1:1; Втор. 1:2 и так далее). В Греческих Писаниях к слову «Вечный» дается такая сноска: «Слово, стоящее в оригинальном греческом тексте, является переводом еврейского „Яхве“» (Матф. 1:20; Мар. 1:3; Луки 1:6; Иоан. 1:23).
«Новый Завет в современном русском переводе». В приложении в комментарии к слову «Господь» говорится: «Слово „Господь“ в Ветхом Завете соответствует обычно непроизносившемуся имени Бога, Яхве». Далее в комментарии отмечается, что форма «Иегова» — результат ошибочного прочтения, закрепившегося в зарубежных переводах начиная с XVI века. Но там также говорится, что «Иегова» является «распространенным чтением этого имени».
«Новая Женевская учебная Библия». В сноске к выражению «Господь Бог» в Бытии 2:4 говорится: «Иегова (Яхве) Элохим — имя Божие, под которым Бог открывает Себя человеку... [...] Евреи не произносят этого имени, заменяя его словом Адонай — Господь. В древности еврейская письменность не знала гласных. При огласовке библейского текста, произведенной в VII в. по Р [ождестве] Х [ристовом] масоретами, священному четырехбуквенному имени (YHWH), встречающемуся в Библии ок [оло] 7 тыс [яч] раз, были приданы гласные звуки слова Адонай, которым это имя заменялось при чтении. Отсюда возникло — Иегова».
«Толковая Библия». В комментариях к тексту Синодального перевода, составленных в 1904—1913 годах, встречаются формы «Иегова» и «Ягве». Смотри, например, Бытие 2:5; Исход 3:14; 6:3.
Перевод И. Ш. Шифмана. В этом переводе Пятикнижия последовательно используется имя «Яхве».
Перевод С. С. Аверинцева. В комментарии к Иову 1:6 написано: «Господь — в подлиннике здесь и далее имя „Яхве“».
Никакого! Я вообще не понимаю зачем "бог" нужен...
Ольга Молодова
что вы называете Богом? еврея на облаке или Космос?
Необходимо знать имя Бога чтобы обрести с Ним близкие отношения. Если бы было не важно называть Бога по имени, то Иисус не учил бы этому. Обращаясь в молитве к своему Отцу, Иисус сказал: «Я открыл... твое имя и еще открою» (Иоанна 17:26). Иисус, конечно же, не раз произносил Божье имя, когда читал, цитировал или объяснял отрывки из Еврейских Писаний, также известных как Ветхий Завет, в которых оно встречалось. Он употреблял имя Бога так же свободно, как это делали все пророки до него. Даже если какие-то иудеи не произносили Божье имя, Иисус наверняка не следовал этой традиции. Он строго порицал религиозных руководителей, говоря: «Вы отменили слово Бога ради вашей традиции» (Матфея 15:6).
Ольга Молодова
бла-бла... Вы СИ?
институт бабушек на лавочках у подъезда, куда более полезная система народная в России))
Похожие вопросы
- Вы не верите в Бога и духовный мир, а ходите к гадалкам, верите в гороскопы, домовых, души умерших, приметы и обереги.
- Атеисты, может хватит-может начнем жить заново и верить в Бога и то что существует духовный мир??
- Как некое существо бог создал ДУХОВНЫЙ МИР и ДУШИ, если ДУХОВНЫЙ мир и ДУШИ вечны и бессмертны, а значит и были всегда !?
- Если Бог в Духовном мире, то что тогда вы тут делаете в мире материальном , а , христиАне ?
- если неверующий отрицает Бога, тогда он отрицает и духовный мир?
- Зачем нас пихнули в тела? Почему мы не живём с Богом в духовном мире?
- Что делает Бог в духовном мире ?
- Почему атеисты с уверенностью в 1000 % заявляют что Бога и духовного мира нет? Они побывали везде и все исследовали.
- Какие главные доказательства существования Бога и высшей справедливости и духовного мира. Спасибо.
- Есть ли смысл в вере в бога? Даже если бог и есть, как смысл в это верить? А если его нет, какой смысл это отрицать?