Религия, вера
Почему кто не познал имя Бога Иеговы, будут познавать в аду гиены огненные?
Браво! Си-шники даже и не замечают столь тонкий стеб.
Татьяна Пашинина
Замечаем, все замечаем. Нет никакого "познавания" ни в аду, ни в геенне огненной.
Врут они. Мы уже в аду. Другого не существует, я проверял.
Линара Абдильдинова
зато есть Рай, есть путь к Царствию Небесному.
потому что нет другого Имени, Которым можно было бы нам спастись, кроме Имени Иисуса Христа
16. На одежде и на бедре Его написано имя: «Царь царей и Господь господствующих».
(Откровение Иоанна Богослова 19:16) Не его не имени что будет на челах Бога не кому до сих не известно .Так что произнося имя Бога не клевещите если не знаете его так как имя его не человеческое . Имя Бога Образ . От Образа песчинки до Образа Вселенной если твой ум сможет понять что такое Образ Вселенной то пойми что ты за микро пыль и как ты ничтожен . если не поймёшь то и Бога тебе не понять. Всё в Образах .
(Откровение Иоанна Богослова 19:16) Не его не имени что будет на челах Бога не кому до сих не известно .Так что произнося имя Бога не клевещите если не знаете его так как имя его не человеческое . Имя Бога Образ . От Образа песчинки до Образа Вселенной если твой ум сможет понять что такое Образ Вселенной то пойми что ты за микро пыль и как ты ничтожен . если не поймёшь то и Бога тебе не понять. Всё в Образах .
Осуждены ли нечестивые на вечные муки?
Матф. 25:46, СП: «Пойдут сии в му́ку [«наказание», СоП, СмП, ВоП, ПРБО; греч. ко́ласин] вечную, а праведники в жизнь вечную». (В подстрочном переводе Нового Завета «Эмфэтик Дайаглотт» [The Emphatic Diaglott] вместо слов «му́ка» и «наказание» используется слово «отрезанность». В сноске к этому слову говорится: «Коласин... происходит от слова колазо, которое означает: 1. Отрезать, например ветки деревьев, подрезать. 2. Ограничивать, подавлять. [...] 3. Карать, наказывать. Когда человека „отрезают“ от жизни или от общества или же в чем-то его ограничивают, это расценивается как наказание. Отсюда произошло третье, переносное, значение этого слова. При переводе было выбрано первое значение слова, поскольку оно лучше согласуется со второй частью предложения. Таким образом передается сила и красота противопоставления: праведные пойдут в жизнь, а нечестивые — в отрезанность от жизни, или смерть. Смотри 2 Фес. 1:9».)
Что говорится в Библии о состоянии мертвых? Могут ли они чувствовать боль?
Эккл. 9:5, 10: «Живые знают, что они умрут, а мертвые ничего не знают... Все, что может делать твоя рука, делай, прилагая все силы, потому что в шеоле* — месте, куда ты пойдешь,— нет ни работы, ни замыслов, ни знания, ни мудрости». (Поскольку мертвые ничего не знают, они, конечно же, не чувствуют боли.) (*«Шеол», ПД; «могила», СП, СоП; «преисподняя», ПАМ, Тх; «мир мертвых», СмП.)
Пс. 146:4: «Выходит дух его, и он возвращается в свою землю. В тот день исчезают его мысли*». (*«Мысли», Тх; «помышления», 145:4 в СП; «замыслы», 145:4 в ПП; «планы», 145:4 в СоП.)
Говорится ли в Библии, что душа продолжает жить после смерти тела?
Иез. 18:4: «Душа*, которая грешит, та умрет». (*«Душа», СП, ПАМ, Тх; «Тот, кто грешит», СоП; «Кто согрешит», СмП.)
Профессор Руанской семинарии (Франция) отметил: «Библия не поддерживает представление о том, что „душа“ — это чисто духовная, бесплотная субстанция, существующая отдельно от тела» (Auzou G. La Parole de Dieu. Париж, 1960. С. 128).
«Хотя еврейское слово нефеш [в Еврейских Писаниях] часто переводится как „душа“, было бы неправильно вкладывать в него греческое значение этого слова. Нефеш... никогда не понимается как нечто, живущее независимо от тела. В Новом Завете греческое слово психе часто переводится словом „душа“, но опять же не следует поспешно заключать, что это слово имеет то же значение, которое в него вкладывали греческие философы. Обычно оно означает „жизнь“, „жизненная сила“, а иногда „человек“» (The Encyclopedia Americana. 1977. Т. 25. С. 236).
Почему существует путаница относительно того, что в Библии подразумевается под адом?
«Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово шеол и греческие слова гадес и геенна словом „ад“. Это привело к путанице и породило неправильные представления об аде. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1942. Т. 14. С. 81).
Вместо того чтобы быть последовательными в передаче слов оригинала, переводчики позволяли собственным взглядам влиять на их перевод.
Матф. 25:46, СП: «Пойдут сии в му́ку [«наказание», СоП, СмП, ВоП, ПРБО; греч. ко́ласин] вечную, а праведники в жизнь вечную». (В подстрочном переводе Нового Завета «Эмфэтик Дайаглотт» [The Emphatic Diaglott] вместо слов «му́ка» и «наказание» используется слово «отрезанность». В сноске к этому слову говорится: «Коласин... происходит от слова колазо, которое означает: 1. Отрезать, например ветки деревьев, подрезать. 2. Ограничивать, подавлять. [...] 3. Карать, наказывать. Когда человека „отрезают“ от жизни или от общества или же в чем-то его ограничивают, это расценивается как наказание. Отсюда произошло третье, переносное, значение этого слова. При переводе было выбрано первое значение слова, поскольку оно лучше согласуется со второй частью предложения. Таким образом передается сила и красота противопоставления: праведные пойдут в жизнь, а нечестивые — в отрезанность от жизни, или смерть. Смотри 2 Фес. 1:9».)
Что говорится в Библии о состоянии мертвых? Могут ли они чувствовать боль?
Эккл. 9:5, 10: «Живые знают, что они умрут, а мертвые ничего не знают... Все, что может делать твоя рука, делай, прилагая все силы, потому что в шеоле* — месте, куда ты пойдешь,— нет ни работы, ни замыслов, ни знания, ни мудрости». (Поскольку мертвые ничего не знают, они, конечно же, не чувствуют боли.) (*«Шеол», ПД; «могила», СП, СоП; «преисподняя», ПАМ, Тх; «мир мертвых», СмП.)
Пс. 146:4: «Выходит дух его, и он возвращается в свою землю. В тот день исчезают его мысли*». (*«Мысли», Тх; «помышления», 145:4 в СП; «замыслы», 145:4 в ПП; «планы», 145:4 в СоП.)
Говорится ли в Библии, что душа продолжает жить после смерти тела?
Иез. 18:4: «Душа*, которая грешит, та умрет». (*«Душа», СП, ПАМ, Тх; «Тот, кто грешит», СоП; «Кто согрешит», СмП.)
Профессор Руанской семинарии (Франция) отметил: «Библия не поддерживает представление о том, что „душа“ — это чисто духовная, бесплотная субстанция, существующая отдельно от тела» (Auzou G. La Parole de Dieu. Париж, 1960. С. 128).
«Хотя еврейское слово нефеш [в Еврейских Писаниях] часто переводится как „душа“, было бы неправильно вкладывать в него греческое значение этого слова. Нефеш... никогда не понимается как нечто, живущее независимо от тела. В Новом Завете греческое слово психе часто переводится словом „душа“, но опять же не следует поспешно заключать, что это слово имеет то же значение, которое в него вкладывали греческие философы. Обычно оно означает „жизнь“, „жизненная сила“, а иногда „человек“» (The Encyclopedia Americana. 1977. Т. 25. С. 236).
Почему существует путаница относительно того, что в Библии подразумевается под адом?
«Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово шеол и греческие слова гадес и геенна словом „ад“. Это привело к путанице и породило неправильные представления об аде. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1942. Т. 14. С. 81).
Вместо того чтобы быть последовательными в передаче слов оригинала, переводчики позволяли собственным взглядам влиять на их перевод.
Нет никакого "познавания" ни в аду, ни в геенне огненной.
Никакой ты не Свидетель Иеговы.
Никакой ты не Свидетель Иеговы.
Евгений Мордвинов
Постигания. Я исправил.
Постигать будут гиены огненные.
Мы вся сеья Колобковы, те. Свидетели Иеговы!
Постигать будут гиены огненные.
Мы вся сеья Колобковы, те. Свидетели Иеговы!
настоящая основана на точных знаниях из Священного Писания. Будут знания будет и надежда.
надо не познавать Бога но верить надо и делать дела веры, вы хотите только зная имя Бога спастись, а бесы давно знают это имя но не спасутся без веры
Jurat Bek
Верю не верю театр абсурдов и аминь что значит - так и быть или не так и быть не какой конкретики . Слова без лжи и лицемерия должны быть как Камень пусть не взрачный но истинный .
Похожие вопросы
- Многие представляют что ад - гиена огненная где в вечном огне бесконечно мучаются самые темные (грешные) души, но...
- Как вы думаете, почему Христос и есть истинный Бог Иегова?
- Почему все религии ненавидят имя Бога (Иегова) Ведь в библии оно написано (внизу)
- Почему христиане ни в чем договориться не могут? Даже вот насчет гиены огненной. Одни говорят, что типа все нехристиане
- Почему православные не употребляют имя Бога Иегова?
- Почему верующие пытаются познать только Бога но не пытаются познать Дьявола ?
- Погибель человечества в логосе! Но почему? Ведь, следуя святым постулатам, Бог через людей познает сам себя! ..
- Почему люди пытаются познать о боге, но совершенно не знают собственную историю?
- Почему православные стесняются имени своего Бога - Иегова?
- Почему только СИ используют имя Бога, Иегова, постоянно?