"В начале было Слово, и Слово было к Богу, и Бог был Слово". Обратите внимание - везде стоят заглавные буквы, как и в оригинале.
А теперь, сравним перевод Нового Мира "свидетелей Иеговы" :
В начале+ было Слово+, и Слово было с Богом+, и Слово было богом*+. 2 Оно было в начале+ с Богом+. 3 Всё появилось через него+, и без него ничто не появилось.
Религия, вера
"Логос" в данном случае является самостоятельной единицей, наравне с "Теос"???
Заглавные буквы тут ни при чем. Они в греческом наверняка одинаковы. Важна суть - что Слово было в начале, что без Него ничто не начало быть, что начало быть.
Арман Бусурманов
при переводе, это полностью меняет весь смысл. разве не ясно?
Переводчик Google перевел фразу "Θεός ήν ο λόγος" как "Слово было Бог" (с сохр. гугловской орфографии), поэтому СИшный вариант (Слово было богом) вполне имеет право жить, и возможно даже более правильный.
у логоса 13 версий перевода
"ке теос" — озн. Божественный, или Богоподобный, но ни как не Бог-существительное.
λόγος ὁ (часто pl.) ЛОГОС!
1.слово, речь (ἔργῳ καὶ λόγῳ Aesch.): λόγου μείζων Her. или κρείσσων Thuc. невыразимый, неописуемый; λόγον προσφέρειν τινί Her. обратиться к кому-л.; ὡς εἰπεῖν λόγῳ Her. так сказать; λόγου ἕνεκα Plat. (только) к слову, к примеру (не всерьёз); λέγειν ἑνὶ λόγῳ Plat. или ἁπλῷ λόγῳ Aesch. (одним) словом; (περὶ) οὗ ὁ λ. Plat. о чём (и) идёт речь;
2.сказанное, упомянутое: καὶ παράδειγμα τόδε τοῦ λόγου ἐστί Thuc. доказательством же сказанного является следующее;
3.лог. положение, суждение, формулировка (λ. ὁριστικός Arst.): ἐξελεγκτέος οὗτος ὁ λ. ἡμῖν ἐστιν Plat. это положение мы должны опровергнуть;
4.филос. определение (ψυχῆς οὐσία καὶ λ. Plat.): τὰ πρῶτα στοιχεῖα λόγον οὐκ ἔχει Plat. первоначала не поддаются определению;
5.выражение, изречение, поговорка: θεοὺς τοὺς τῆς ἁλούσης πόλεως ἐκλείπειν λ. (sc. ἐστίν) Aesch. говорят, что завоёванный город боги покидают;
6.вещее слово, предсказание, прорицание: δρυὸς λόγοι μαντικοί Plat. вещие слова дуба, т. е. Додонского оракула; πρὸς λόγον τοῦ σήματος Aesch. как предвещает знамение;
7.решение, постановление: κοινῷ λόγῳ Her. единогласно;
8.право решать, законодательная власть: ἐπὶ τῷ πλήθει λ. (sc. ἐστίν) Soph. власть принадлежит (народным) массам;
9.приказание, повеление (πατρός Aesch.);
10.предложение, условие (ἐνδεξαμένου τὸν λόγον Πεισιστράτου Her.): ἐπὶ λόγῳ τοιῷδε τάδε ὑπίσχομαι Her. я обещаю это со следующим условием;
11.слово, обещание: λόγος λέγειν μόνον Dem. давать одни обещания;
12.повод, предлог: ἐκ σμικροῦ λόγου Soph. под ничтожным предлогом;
13.довод, доказательство (λόγοις τισὶ πεῖσαί τινα Xen.);
14.упоминание: λόγου ἄξιον οὐδέν Her. ничего заслуживающего внимания, т. е. немного, незначительно;
15.слава, слух (ἵνα λ. σε ἔχῃ ἀγαθός Her.): λ. ἐστί, κατέχει или φέρεται Thuc., Xen. etc. идёт слух, ходит молва;
16.весть, известие (λ., ὃς ἐμπέπτωκεν ἐμοί Soph.);
17.разговор, беседа: εἰς λόγους ἐλθεῖν, συνελθεῖν, ἰέναι или ἀφικέσθαι τινί Her. etc. вступить в разговор (беседовать) с кем-л.; ἐν λόγοις εἶναι Her. и διὰ λόγων ἰέναι τινί Eur. вести беседу с кем-л.; τοὺς λόγους ποιεῖσθαι πρὸς ἀλλήλους Plat. беседовать друг с другом;
18.переговоры (λόγους ποιεῖσθαι περί τινος Dem.);
19.рассказ, повествование, предание (Αἰγύπτιοι λόγοι Her.; ἄκουε λόγου, ὃν σὺ ἡγήσει μῦθον Plat.);
20.сказка, басня (οἱ τοῦ Αἰσώπου λόγοι Plat.): ὁ τοῦ κυνὸς λ. Xen. басня о собаке;
21.прозаическое произведение, проза (ἐν λόγῳ καὶ ἐν ᾠδαῖς Xen.): οἱ λόγοι Anth. литературные занятия, литература;
22.раздел сочинения, глава, книга (ἐν τῷ πρόσθεν или ἔμπροσθεν λόγῳ Xen.);
23.право говорить, слово (αἰτεῖσθαι λόγον Thuc.): λόγου τυγχάνειν Dem.; получить слово;
24.ораторское выступление, речь: σύγκειται ἐκ τριῶν ὁ λ. Arst. речь складывается из трёх (элементов);
25.предмет обсуждения, вопрос, тема (περὶ λόγου τινὸς διαλέγεσθαι Plat.): ἄλλος λ. Plat. (это) другой вопрос; ἐὰν πρὸς λόγον τι ᾖ Plat. если это относится к делу; τοῦ λόγου μετέχειν Her. быть замешанным в деле; τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν Plat. представлять дурное хорошим;
26.разумение, разум (τῷ λόγῳ ἕπεσθαι Plat.): ὁ ὀρθὸς или ἐοικὼς λ. Plat. здравый ум; ἔχειν λόγον Plat. соответствовать требованиям разума, быть разумным;
27.(разумное) основание: κατὰ τίνα λόγον; Plat. на каком основании?;
28.мнение, усмотрение: ὅ τί μιν ὁ λ. αἱρέει Her. как ему заблагорассудится; τῷ ἐκείνων λόγῳ Her. по их мнению;
29.предположение: ἐπὶ τῷδε τῷ λόγῳ Her. в расчёте на то; παρὰ λόγον Plat. против ожидания;
30.значение, вес (λόγῳ ἐν σμικρῷ εἶναι Plat.): λόγου οὐδενὸς γενέσθαι πρός τινος Her. быть в полном презрении у кого-л.; ἐν οὐδενὶ λόγῳ ποιεῖσθαί τινα Her. ни во что не ставить кого-л.;
31.(со) отношение, соответствие: ἀνὰ τὸν αὐτὸν λόγον Plat. в том же соотн
1.слово, речь (ἔργῳ καὶ λόγῳ Aesch.): λόγου μείζων Her. или κρείσσων Thuc. невыразимый, неописуемый; λόγον προσφέρειν τινί Her. обратиться к кому-л.; ὡς εἰπεῖν λόγῳ Her. так сказать; λόγου ἕνεκα Plat. (только) к слову, к примеру (не всерьёз); λέγειν ἑνὶ λόγῳ Plat. или ἁπλῷ λόγῳ Aesch. (одним) словом; (περὶ) οὗ ὁ λ. Plat. о чём (и) идёт речь;
2.сказанное, упомянутое: καὶ παράδειγμα τόδε τοῦ λόγου ἐστί Thuc. доказательством же сказанного является следующее;
3.лог. положение, суждение, формулировка (λ. ὁριστικός Arst.): ἐξελεγκτέος οὗτος ὁ λ. ἡμῖν ἐστιν Plat. это положение мы должны опровергнуть;
4.филос. определение (ψυχῆς οὐσία καὶ λ. Plat.): τὰ πρῶτα στοιχεῖα λόγον οὐκ ἔχει Plat. первоначала не поддаются определению;
5.выражение, изречение, поговорка: θεοὺς τοὺς τῆς ἁλούσης πόλεως ἐκλείπειν λ. (sc. ἐστίν) Aesch. говорят, что завоёванный город боги покидают;
6.вещее слово, предсказание, прорицание: δρυὸς λόγοι μαντικοί Plat. вещие слова дуба, т. е. Додонского оракула; πρὸς λόγον τοῦ σήματος Aesch. как предвещает знамение;
7.решение, постановление: κοινῷ λόγῳ Her. единогласно;
8.право решать, законодательная власть: ἐπὶ τῷ πλήθει λ. (sc. ἐστίν) Soph. власть принадлежит (народным) массам;
9.приказание, повеление (πατρός Aesch.);
10.предложение, условие (ἐνδεξαμένου τὸν λόγον Πεισιστράτου Her.): ἐπὶ λόγῳ τοιῷδε τάδε ὑπίσχομαι Her. я обещаю это со следующим условием;
11.слово, обещание: λόγος λέγειν μόνον Dem. давать одни обещания;
12.повод, предлог: ἐκ σμικροῦ λόγου Soph. под ничтожным предлогом;
13.довод, доказательство (λόγοις τισὶ πεῖσαί τινα Xen.);
14.упоминание: λόγου ἄξιον οὐδέν Her. ничего заслуживающего внимания, т. е. немного, незначительно;
15.слава, слух (ἵνα λ. σε ἔχῃ ἀγαθός Her.): λ. ἐστί, κατέχει или φέρεται Thuc., Xen. etc. идёт слух, ходит молва;
16.весть, известие (λ., ὃς ἐμπέπτωκεν ἐμοί Soph.);
17.разговор, беседа: εἰς λόγους ἐλθεῖν, συνελθεῖν, ἰέναι или ἀφικέσθαι τινί Her. etc. вступить в разговор (беседовать) с кем-л.; ἐν λόγοις εἶναι Her. и διὰ λόγων ἰέναι τινί Eur. вести беседу с кем-л.; τοὺς λόγους ποιεῖσθαι πρὸς ἀλλήλους Plat. беседовать друг с другом;
18.переговоры (λόγους ποιεῖσθαι περί τινος Dem.);
19.рассказ, повествование, предание (Αἰγύπτιοι λόγοι Her.; ἄκουε λόγου, ὃν σὺ ἡγήσει μῦθον Plat.);
20.сказка, басня (οἱ τοῦ Αἰσώπου λόγοι Plat.): ὁ τοῦ κυνὸς λ. Xen. басня о собаке;
21.прозаическое произведение, проза (ἐν λόγῳ καὶ ἐν ᾠδαῖς Xen.): οἱ λόγοι Anth. литературные занятия, литература;
22.раздел сочинения, глава, книга (ἐν τῷ πρόσθεν или ἔμπροσθεν λόγῳ Xen.);
23.право говорить, слово (αἰτεῖσθαι λόγον Thuc.): λόγου τυγχάνειν Dem.; получить слово;
24.ораторское выступление, речь: σύγκειται ἐκ τριῶν ὁ λ. Arst. речь складывается из трёх (элементов);
25.предмет обсуждения, вопрос, тема (περὶ λόγου τινὸς διαλέγεσθαι Plat.): ἄλλος λ. Plat. (это) другой вопрос; ἐὰν πρὸς λόγον τι ᾖ Plat. если это относится к делу; τοῦ λόγου μετέχειν Her. быть замешанным в деле; τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν Plat. представлять дурное хорошим;
26.разумение, разум (τῷ λόγῳ ἕπεσθαι Plat.): ὁ ὀρθὸς или ἐοικὼς λ. Plat. здравый ум; ἔχειν λόγον Plat. соответствовать требованиям разума, быть разумным;
27.(разумное) основание: κατὰ τίνα λόγον; Plat. на каком основании?;
28.мнение, усмотрение: ὅ τί μιν ὁ λ. αἱρέει Her. как ему заблагорассудится; τῷ ἐκείνων λόγῳ Her. по их мнению;
29.предположение: ἐπὶ τῷδε τῷ λόγῳ Her. в расчёте на то; παρὰ λόγον Plat. против ожидания;
30.значение, вес (λόγῳ ἐν σμικρῷ εἶναι Plat.): λόγου οὐδενὸς γενέσθαι πρός τινος Her. быть в полном презрении у кого-л.; ἐν οὐδενὶ λόγῳ ποιεῖσθαί τινα Her. ни во что не ставить кого-л.;
31.(со) отношение, соответствие: ἀνὰ τὸν αὐτὸν λόγον Plat. в том же соотн
Похожие вопросы
- Являлся ли Святой дух волюею Бога в данном случае или действовал как самостоятельная личность? +
- является ли данный случай гилуй арайот?
- Была ли не политическая, религиозная мотивация объявления Московской митрополии самостоятельной единицей?
- вот что бы вы предприняли в данном случае:?? (про аборты
- Правильно ли в данном случае исполняет священослужитель повеление Иисуса +
- Какие оправдания перед Богом уместны в данном случае? +
- СИ, как вы можете ссылаться на учение Христа в данном случае, когда Христос этому не учил, что не надо защищаться?
- Но ведь правда, что в данном случае мой страх смерти оправдан?
- Расшифруйте, почему в данном случае Иисус не давал шшупать себя Марии Магдалине? (случай внутри)
- Как избавиться от мстительности в данном случае?