Религия, вера

си взяли имя иегова с русского синодального перевода, т. е. бруклин впаривает россии, то что у неё и так было?

В Синодальном переводе тетраграмма переводится как Господь и как Иегова. Одна замена на естественное слово, другая замена - на синтетическое слово.
Иеговисты предпочли стырить синтетическое слово и выдавать его за истинное Божие имя.
Альбина Озерова
Альбина Озерова
1 536
Лучший ответ
Татьяна Александрова А как произносится тетраграмматон?
Вот вы и перевели: Псалом 109:1 - Псалом Давида. Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. (Кто и кому говорит?)

А вот из ПНМ Псалом 110:1 - Вот слово Иеговы к моему Господу:
«Сиди по правую руку от меня,
Пока я не положу твоих врагов тебе под ноги».
это все последствия трудного детства и отсутствие интернета в 1914 году как и живого откровения от Бога через своего пророка в среде "библиотекарей и любителей библии"
Mrs.millko. _
Mrs.millko. _
59 588
Не впаривает, а ВОССТАНАВЛИВАЕТ то, что вы из синодального перевода убрали. А именно имя Бога -- ИЕГОВА.
Вот из предисловия к ПНМ:
В Библии излагается священная воля Владыки Вселенной, и поэтому было бы проявлением вопиющего неуважения к Богу, пренебрежением к его величию и власти удалить или скрыть его уникальное имя, которое появляется в древнееврейском тексте около 7 000 раз. По этой причине главная особенность этого перевода заключается в том, что в нём восстановлено Божье имя, и таким образом оно заняло в библейском тексте то место, которое ему по праву принадлежит. Принятая в русском языке форма этого имени «Иегова» появляется 6 973 раза в Еврейских Писаниях и 237 раз в Христианских Греческих Писаниях. Для исследования данного вопроса смотрите Приложение в этом издании.
Ирина Акинфиева нет в оригинале иегова, есть йхвх, не врите
ВЕЗДЕ ВАМ МЕРЕЩИТСЯ ЗАГОВОР. СИ не виноваты в том, что в православном переводе тоже стоит имя Иеговы Бога.

Вот например одно из мест писания ву синодальном переводе :

И сказал Господь: Я проведу пред тобою всю славу Мою и провозглашу имя Иеговы пред тобою, и кого помиловать - помилую, кого пожалеть - пожалею. (ИСХОД 33:19)
Алиса Foxy
Алиса Foxy
15 425
Ирина Акинфиева не тоже, именно из синодального взято на вооружение это имя си-шниками
Иегова означает-яхве да прибавит! Это имя гораздо древнее СИ и синодального перевода
Ирина Акинфиева но впервые оно употреблено именно в синодальном
В синодальном переводе принимали участие знатоки еврейского языка, поэтому они перевели имя Бога, как Иегова, а не Яхвэ.
Cтас Aбрамов
Cтас Aбрамов
8 869
Ирина Акинфиева иегова -муж брани, тире это перевод, тождество, нет там после тире бог
хлеб с котлетой по названием гамбургер
Aigerim Seitova
Aigerim Seitova
4 321

Похожие вопросы