Пример.
Филиппийцам 2: 6
Дословно греческий текст переводится как: «Кто в форме Бога существовал хищением не считал быть равным Богу». В Синодальном Переводе он дан как: «Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу». В общем, довольно близко к оригиналу. Но это ведь, с точки зрения ОСБ, поддерживает мысль о Троице. Поэтому английский ПНМ дает перл – «who, although he was existing in God’s form, gave no consideration to a seizure, namely, that he should be equal to God”. Как видим, появляется совершенно другое толкование, в котором ключевую роль играет непонятное gave no consideration to a seizure, с добавкой namely, которого в греческом тексте вообще нет. Seizure по-английски – это довольно сильное существительное, говорящее о захвате чего-либо силой, например о захвате территории во время военных действий, наложении ареста на имущество судебными приставами. Соответственно, возникал вопрос – как перевести, Христос не думал о том, чтобы силой захватить возможность быть равным Богу? (А как ему вообще могла такая мысль прийти – мысль то явно сатанинская по генезису! – вот какой вопрос мучил меня при переводе. Это ведь на что хотели намекнуть переводчики ОСБ!) Именно на эту мысль наводит английский текст. В финальной версии сделали: «Не помышлял о посягательстве – о том, чтобы быть равным Богу». Но «посягательство» - это далеко не seizure в английском. Часть английских переводов в данном стихе говорят о том, что Христос, хотя и был в форме Бога, не хватался (grasp) за свое равенство с Богом, а наоборот, смиренно принял волю Отца и принял образ служителя. Таким образом, данный стих хорошо иллюстрирует, что в греческий оригинал, который почти дословно передан Синодальным Переводом, английский и русский ПНМ вводят свое толкование стиха, которое расходится с большинством английских переводов, по причине антитринитарных учений ОСБ.
Религия, вера
Почему достоверность перевода Библии от Свидетелей Иеговы можно считать нарушенной?
Перевод нового мира – плохой перевод Библии Свидетелей Иеговы
Быт. 1:1-2 - " В начале Бог сотворил небеса и землю. Земля была бесформенна и пуста, и на поверхности водной пучины была тьма, и действующая сила Бога носилась над поверхностью вод" (Перевод нового мира, подчёркнуто мною)
Общество Сторожевой Башни, Библий и трактатов не признаёт Святого Духа живой личностью, третьей ипостасью Троицы. Вот почему они изменили верный перевод "...и Дух Божий носился над водой" на "...и действующая сила Бога носилась над поверхностью вод".
Иоан. 1:1 – В этом стихе они ошибочно пишут слово "бог" с маленькой буквы. Причина снова в том, что они отрицают Божественность Иисуса, и поэтому им приходится изменять Библию и приводить её в соответствие со своей теологией. Версия Свидетелей Иеговы выглядит так: "В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было богом".
Кол. 1:15-17 – В этом отрывке 4 раза (в русском переводе – 2 раза) добавлено слово "остальное". В греческом оригинале этого слова нет, и оно там не подразумевается. В этом отрывке Иисус представлен Творцом всего. Но так как организация Свидетелей Иеговы верит в то, что Иисус был сотворён, то они добавили слово "остальное"; таким образом, получается, что Иисус был прежде всего "остального", а следовательно, Он был сотворён.
В греческом языке есть два слова со значением "остальное": гетерос и аллос. Первое означает другой вид, а второе – другое из того же вида. Но в этом отрывке Писания ни одно из этих слов не употреблено! Свидетели Иеговы изменили текст Библии так, чтобы он соответствовал их искажённой теологии.
Евр. 1:8 – В этом стихе Бог Отец называет Иисуса Богом: "А о Сыне [Бог сказал]: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего – жезл правоты". Но поскольку Свидетели Иеговы не согласны с этим, они здесь снова изменили смысл Библии в соответствии со своей теологией. Этот стих они перевели следующим образом: "...Бог будет твоим престолом... " Проблема такого перевода Свидетелей Иеговы в том, что эти слова являются цитатой из Псалма 44:7, который с древнееврейского языка можно перевести только так: "...Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты – жезл царства Твоего". Ради того чтобы оправдать свой перевод Нового Завета, они также изменили цитируемый стих в Ветхом Завете, приводя его в соответствие со своей теологией! (см: ПНМ, Пс. 45:6)
ПНМ – плохой перевод. Во многих местах текст был изменён согласно теологическим предубеждениям организации Сторожевая башня.
http://carm.org/Перевод-нового-мира-плохой-перевод-Библии-Свидетелей-Иеговы
Быт. 1:1-2 - " В начале Бог сотворил небеса и землю. Земля была бесформенна и пуста, и на поверхности водной пучины была тьма, и действующая сила Бога носилась над поверхностью вод" (Перевод нового мира, подчёркнуто мною)
Общество Сторожевой Башни, Библий и трактатов не признаёт Святого Духа живой личностью, третьей ипостасью Троицы. Вот почему они изменили верный перевод "...и Дух Божий носился над водой" на "...и действующая сила Бога носилась над поверхностью вод".
Иоан. 1:1 – В этом стихе они ошибочно пишут слово "бог" с маленькой буквы. Причина снова в том, что они отрицают Божественность Иисуса, и поэтому им приходится изменять Библию и приводить её в соответствие со своей теологией. Версия Свидетелей Иеговы выглядит так: "В начале было Слово, и Слово было с Богом, и Слово было богом".
Кол. 1:15-17 – В этом отрывке 4 раза (в русском переводе – 2 раза) добавлено слово "остальное". В греческом оригинале этого слова нет, и оно там не подразумевается. В этом отрывке Иисус представлен Творцом всего. Но так как организация Свидетелей Иеговы верит в то, что Иисус был сотворён, то они добавили слово "остальное"; таким образом, получается, что Иисус был прежде всего "остального", а следовательно, Он был сотворён.
В греческом языке есть два слова со значением "остальное": гетерос и аллос. Первое означает другой вид, а второе – другое из того же вида. Но в этом отрывке Писания ни одно из этих слов не употреблено! Свидетели Иеговы изменили текст Библии так, чтобы он соответствовал их искажённой теологии.
Евр. 1:8 – В этом стихе Бог Отец называет Иисуса Богом: "А о Сыне [Бог сказал]: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего – жезл правоты". Но поскольку Свидетели Иеговы не согласны с этим, они здесь снова изменили смысл Библии в соответствии со своей теологией. Этот стих они перевели следующим образом: "...Бог будет твоим престолом... " Проблема такого перевода Свидетелей Иеговы в том, что эти слова являются цитатой из Псалма 44:7, который с древнееврейского языка можно перевести только так: "...Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты – жезл царства Твоего". Ради того чтобы оправдать свой перевод Нового Завета, они также изменили цитируемый стих в Ветхом Завете, приводя его в соответствие со своей теологией! (см: ПНМ, Пс. 45:6)
ПНМ – плохой перевод. Во многих местах текст был изменён согласно теологическим предубеждениям организации Сторожевая башня.
http://carm.org/Перевод-нового-мира-плохой-перевод-Библии-Свидетелей-Иеговы
у СИ нет Духа Святого, и руками у переводчиков на водил Святой Дух, вот так святые говорят
Алина Антонова
Вам лично так святые сказали?
Где достоверность перевода самой библии?))
Да 100 раз переводили, а с идеей Любви к Богу ничего не сделали и это самое главное.
Достоверных переводов не бывает.
да сама библия букварь для невежд... вот невежды и трактуют ..кто как может!!! (что вам говорит о небесном.. если вы земного понять не можите... а о духовном ващее ни слова (многое бы я вам поведал.. да неуразумеите))
Ну да.. всё верно.. их переводы уводят от смысла.. без Духа Саятого трудно различить, но когда знаешь что грех - это промах и когда ты сам снайпер, тогда понимаешь, что прицел у них сбит)) в "молоко" целят))
Алена Демидова
птица, сам себя не похвалишь, никто не похвалит?
Что значит достоверность библии? сама библия не канон и не факты.
Библия-это сборник книг, по сути религиозная бредятина и выдумки.
Да и библии разные... даже кол-во книг разное!!! В библии 66 книг, а в православии 77 книг...
Изменяют текст библии и с изменениями в обществе:
Сейчас в изданиях разных христианских церквей и сект вносятся существенные исправления библейского текста, то есть – современные церковники исправляют слова самого Господа Бога. Теперь уже царь Давид не ложит иноверцев, гоев, "под пилы, под железные молотилки, под железные топоры; не бросает их в обжигательные печи", а "Представляет их работать с пилами, железными молотилками да трудится у обжигательных печей" (2-ая царств, 12:31).
Библия-это сборник книг, по сути религиозная бредятина и выдумки.
Да и библии разные... даже кол-во книг разное!!! В библии 66 книг, а в православии 77 книг...
Изменяют текст библии и с изменениями в обществе:
Сейчас в изданиях разных христианских церквей и сект вносятся существенные исправления библейского текста, то есть – современные церковники исправляют слова самого Господа Бога. Теперь уже царь Давид не ложит иноверцев, гоев, "под пилы, под железные молотилки, под железные топоры; не бросает их в обжигательные печи", а "Представляет их работать с пилами, железными молотилками да трудится у обжигательных печей" (2-ая царств, 12:31).
Сема =)
Молись Аллаху чтобы твои дети живы были
Чего только противники не навыдумывают, для оправдания своих лжеучений о трёх богах... )))
Перевод Библии от Свидетелей Иеговы нарушает учения Православия, проблема в этом.
Сам по себе с точки зрения Истины перевод правильный.
Говорили Ему тогда: Ты кто? Сказал им Иисус: о чем Мне вообще говорить с вами? (Перевод Кассиана)
Кто же Ты такой? – спросили они. – Я вам уже давно говорю, кто Я такой, – ответил Иисус (Живой Новый Завет).
Так кто же Ты? – спросили они тогда. – «Об этом и говорю Я вам с самого начала, – ответил Иисус… (Новый Завет Заокского института).
Так кто же Ты? – спросили они Его. – Тот, кем Я себя называл с самого начала, – ответил Иисус (перевод Кузнецовой).
Тогда они спросили Его: «Кто же Ты?». Иисус ответил: «Я То, что Я вам говорил с самого начала» (Современный перевод).
Кто же Ты такой? – спросили они. – Я вам уже давно говорю, кто Я такой, – ответил Иисус (IBS).
Слово «Сущий» повляется только в Синодальном переводе, видимо с целью поддержать учение о Троице, образовав связь с Исходом.
Перевод Библии от Свидетелей Иеговы нарушает учения Православия, проблема в этом.
Сам по себе с точки зрения Истины перевод правильный.
Говорили Ему тогда: Ты кто? Сказал им Иисус: о чем Мне вообще говорить с вами? (Перевод Кассиана)
Кто же Ты такой? – спросили они. – Я вам уже давно говорю, кто Я такой, – ответил Иисус (Живой Новый Завет).
Так кто же Ты? – спросили они тогда. – «Об этом и говорю Я вам с самого начала, – ответил Иисус… (Новый Завет Заокского института).
Так кто же Ты? – спросили они Его. – Тот, кем Я себя называл с самого начала, – ответил Иисус (перевод Кузнецовой).
Тогда они спросили Его: «Кто же Ты?». Иисус ответил: «Я То, что Я вам говорил с самого начала» (Современный перевод).
Кто же Ты такой? – спросили они. – Я вам уже давно говорю, кто Я такой, – ответил Иисус (IBS).
Слово «Сущий» повляется только в Синодальном переводе, видимо с целью поддержать учение о Троице, образовав связь с Исходом.
Илья Объедков
Так кто же Ты? – спросили они Его. – Тот, кем Я себя называл с самого начала, – ответил Иисус (перевод Кузнецовой).
Тоже поддерживает связь с Исходом.
Тоже поддерживает связь с Исходом.
БИБЛЮ СТОКО РАЗ ПЕРЕВАДИЛИ ШТО ДОСТОВЕРНЫХ ФАКТОВ ТАМ ПРОЦЕНТОВ 10
Ценность правды не в обложке. Часто именно под прелестями обложки скрывается чернуха, порнуха и мокруха. Чем и напичкана эта еврейская писанина в любом переводе.
вот понаписали чушь всякую, видно начинающие писатели.) А сами наверное и Библии в руках не держали, а все туда же, судить.)
Потому что цели переводить у бруклинских старцев не было. Есть цель внедрить чуждую христианам идеологию.
Похожие вопросы
- Свидетели Иегова как Вы объясняете такое отличие перевода Слова Бога, Синодаольный перевод и ПНМ (свидетелей Иегова)
- Кем согласно Библии являются Свидетели Иеговы посланные ВМЕСТО Христа?
- Есть 2 вопроса: Что вы думаете о: 1.Священное писание.перевод нового мира (Библия) 2. Свидетели Иеговы
- Почему в переводе Нового Мира имя Иегова стоит даже там, где его не было в оригинале?
- Так почему и на каком основании свидетели иеговы утверждают что душа человека в крови если Библия не подтверждает это? ++
- Вы читали Библию-перевод Нового мира свидетелей Иеговы? И что скажете?
- Почему пошатнувшееся здоровье, по учению Свидетелей Иеговы, - это преследования дьявола?
- Почему Библия только свидетелей иеговы побуждает допускать смерть детей из-за запрета на кровь? Может, дело не в Библии?
- Почему сектантский перевод Библии иеговистов на первом месте а "правильный" синодальный на последнем?
- Почему православные не проповедуют как Свидетели Иеговы?