Религия, вера

Какой из переводов точнее передает стих Луки 23:43 ?(Обратите внимание на знаки препинания).

"истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю" (Синодальный перевод)

"Истинно говорю тебе сегодня: ты будешь со мной в Раю" (Перевод нового мира)

" сегодня ты будешь со Мной в раю " (Новый русский перевод)
Иисус не мог ввести человека в заблуждение, обещая "сегодня будешь со мной в раю". Кому, как не ему было знать, что рай - это условия жизни на земле, а не на небе, ведь он творил вместе с Отцом. И, даже если верить в рай на небе, то на небо Иисус вернулся через 40 дней после своего воскресения.
Рубену - места на небе Иисус готовил для тех, кто в будущем должны были стать его соправителями в небесном царстве, сбор которых начался в Пятидесятницу. Человек, которому Иисус обещал, умер раньше.
Говоря ему о рае, Иисус имел ввиду условия, которые вновь будут не земле в будущем. Этот человек воскреснет и сможет жить в раю на земле под правлением Христа.

Так что правильный перевод:" Истинно говорю тебе сегодня: ты будешь со мной в Раю."
МТ
Манас Тагаев
3 221
Лучший ответ
Синодальный перевод.

Иоанн 14:
2 В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам.
3 И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я.
Ильмира Мухаметшина Скажите, пожалуйста, попал ли Иисус в день казни на небо? Или он три дня был мертв, затем, воскреснув, 40 дней являлся ученикам. И лишь потом вознесся на небо.
и в чем разница то?
Дамира Рамаева
Дамира Рамаева
94 127
Ильмира Мухаметшина Заметьте, что с Синодальном переводе смысл такой : Иисус говорит, что разбойник СЕГОДНЯ (т. е.. в день казни )будет в раю с Иисусом . Но разве Иисус попал в рай в день, когда был казнен? Где он был три дня?
ПНМ
JH
James Hauzer
57 229
Ильмира Мухаметшина А могли бы обосновать свой ответ? Или вы его еще дополните?
Одни говорят что Иисус умер полностью - значит не мог быть в Раю.
Другие говорят, что он спускался в Ад что бы проповедовать мертвым - значит тоже не мог сразу по смерти быть в Раю.
Да и Рай то был уничтожен давно. И ад это всего лишь преисподня земли.
Иисус чаще говорил про Царствие Небесное.
Юлия Самедова
Юлия Самедова
12 974
Ильмира Мухаметшина Ваши рассуждения мне нравятся. Только, скажите, пожалуйста, что вы подразумеваете под словом " преисподня"?
Перевод НМ точнее передает мысль Иисуса Христа, т. к рай был и будет на Земле!!!
Igor Likov
Igor Likov
2 688
(NRSV - перевод, которым сейчас пользуется Церковь Англии):" Истинно говорю тебе, сегодня ты будешь со мной в Раю" -- “Truly I tell you, today you will be with me in Paradise.”
Ильмира Мухаметшина Я смотрела еще в нескольких переводах этот стих. Везде смысл такой же как и в Синодальном. Но логично ли верить, что Иисус в день смерти попал на небо (или в рай)? Не был ли он три дня мертвым?