Религия, вера

Какой из этих двух переводов ответа Христа удачней (Иоанн, 2:3-4) ?

Синодальный перевод:
"И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них.
Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? еще не пришел час Мой."

Перевод короля Джеймса:
"И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них.
Иисус говорит Ей: что общего у Меня с Тобою, Жено? еще не пришел час Мой."

(And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.)
Nelya *********
Nelya *********
463
Александр Буранов
Александр Буранов
74 530
Лучший ответ
Когда Иисус был на свадьбе в Кане, его служение в качестве Мессии только что началось и его час еще не пришел. Основная цель Иисуса заключалась в том, чтобы исполнять волю своего Отца тогда и таким образом, как указал его Отец. Никто не имел права мешать ему в этом. Передавая эту мысль матери, Иисус говорил твердо, но его слова никоим образом не были неуважительными или пренебрежительными. Мария в свою очередь не расстроилась и не обиделась на сына. Поняв, что Иисус имеет в виду, Мария сказала прислуживавшим на пире: «Все, что скажет вам, делайте». Иисус учел пожелание матери. Он совершил свое первое чудо как Мессия — превратил воду в хорошее вино, тем самым проявив уравновешенность: он исполнял волю своего Отца и в то же время принял во внимание то, что заботило его мать (Иоанна 2:5—11). Иоанна 2:3, 4: Когда кончилось вино, мать Иисуса сказала ему: «У них нет вина». 4 Иисус ответил ей: «Какое нам с тобой до этого дело, женщина? Мой час ещё не пришёл».
Сергей Иванов
Сергей Иванов
12 570
3 Когда кончилось вино, мать+ Иисуса сказала ему: «У них нет вина». 4 Иисус ответил ей: «Какое нам с тобой до этого дело, женщина? + Мой час ещё не пришёл» +. 5 Его мать сказала прислуживающим: «Всё, что он скажет вам, делайте» +. 6 А там, по иудейским правилам очищения+, стояло шесть каменных сосудов для воды, каждый из которых вмещал две или три меры жидкости*. 7 Иисус сказал им: «Наполните сосуды водой». И они наполнили их до краёв. 8 Затем он сказал им: «Теперь зачерпните немного и отнесите распорядителю пира». И они отнесли. 9 Когда распорядитель пира попробовал воды, превращённой в вино+, не зная, откуда оно,— это знали только прислуживавшие, которые зачерпывали воду,— распорядитель пира позвал жениха 10 и сказал ему: «Любой другой человек подал бы сначала хорошее вино+, а когда захмелеют,— то, что похуже. Ты же хорошее вино приберёг до сих пор». 11 Иисус совершил это в галилейском городе Ка́на, положив начало своим чудесам. Там он явил свою славу+, и его ученики поверили в него.