Религия, вера
Нужны ли новые современные толкования древних Священных Писаний?
Нет, не нужны.
...просто интересно было бы послушать новые толкования в исполнении пи дарасов и пе дофилов
нет, конечно!
пример - ислам!.. у них толкование
бестолкового корана в хадисах, а каждый
новый хадис противоречит предыдущему..
фактически запутали коран, запутались
сами и результат - ноль! читали бы уже
просто коран, не мудрили бы с расшифровками..
пример - ислам!.. у них толкование
бестолкового корана в хадисах, а каждый
новый хадис противоречит предыдущему..
фактически запутали коран, запутались
сами и результат - ноль! читали бы уже
просто коран, не мудрили бы с расшифровками..
Нужны.
Нет, новой дополняющей информации достаточно, старая ей не противоречит.
Это как погода, желай не желай, а она всё равно будет...
зачем новые толкования, когда все и так ясно?
да.
новый завет разъяснил ветхий завет.
кто понял - только уточняет имеющиеся знания.
Св. Писание - Слова Бога и толковать может только Он
кто понял - только уточняет имеющиеся знания.
Св. Писание - Слова Бога и толковать может только Он
Во-первых, из древних дошла только одна, Велесова книга, а во-вторых: там и так всё понятно изложено. Имело бы смысл поискать на самом древнем на земле, из славянских языков, на санскрите, поискать, вот это потребовало бы адаптации.
новая метла по новому метет.
Нужны правильные толкования.
а чем толкования древних nuдарасов не устраивают?
Ни старых ни новых толкований ненужно. уже никогда не узнаем чего авторы подразумевали когда писали и подразумевали ли что-то вообще. ну просто от души написали не задумываясь.
Скорее, антропологический и психиатрический анализ.
Несомненно. Мир менятся, с ним меняются традиции и язык. Чтобы донести первоначальную мысль необходимо учитывать эти факторы.
Например в некоторых "Писаниях", в молитве "ОТЧЕ НАШ" фраза "хлеб наш насущный" для культуры Японии была замена на "рис наш насущный" или (что лучше) показан оригинал с пояснением. По вполне явной причине: Хлеб олицетворят главную пищу. В Японии хлеб употребляли крайне редко, а главной пищей был рис. Смысл был понятен.
Например в некоторых "Писаниях", в молитве "ОТЧЕ НАШ" фраза "хлеб наш насущный" для культуры Японии была замена на "рис наш насущный" или (что лучше) показан оригинал с пояснением. По вполне явной причине: Хлеб олицетворят главную пищу. В Японии хлеб употребляли крайне редко, а главной пищей был рис. Смысл был понятен.
Похожие вопросы
- Почему заказчики и писатели древних "священных писаний" намного умней современной паствы живущей в 21 веке?
- Простой вопрос: как определить, что твоё толкование текстов священных писаний верно?
- а где новые пророки? Во времена священных писаний их было много, а сейчас то где?
- Какими словами заканчивается Библия?Означают ли они ,что нужен ещё Коран как дополнение к Священному Писанию?
- Толкование Священного Писания составляет особую богословскую дисциплину – экзегетику (греч. exegetikos – разъясняющий)?
- Сектанты хотят утопить истину Священного Писания в лживых своих толкованиях и переводах?
- О каких священных писаниях в христианской церкви говорят верующие?
- Почему Священные Писания христианства сложны для восприятия современного человека,
- Кому принадлежит право толкования Священного Писания Ветхого и Нового Завета?
- Что такое Священное Предание, которое православные почитают наравне со Священным Писанием?