Религия, вера

Иоанн Креститель совершал таинство крещения. Почему этот обряд назывался КРЕЩЕНИЕМ? Ведь крест ещё не был символом веры?

Elina Grossova
Elina Grossova
8 343
Греческие слова, переведенные как «крестить» , «крещение» и другими родственными им словами, означают погружение, опускание или окунание в воду. «Библейский словарь Смита» отмечает: «Строго говоря, греческое слово „крещение“ буквально означает „погружение“». В некоторых переводах Библии Иоанн даже называется «погружающим» или «окунающим» . Август Неандер писал в своем сочинении по истории христианства первых трех веков: «Первоначально крещение совершалось погружением» («History of the Christian Religion and Church, During the Three First Centuries»). В одном известном французском труде говорится: «Первые христиане крестились посредством погружения везде, где была вода» («Larousse du XXe Siècle», Париж, 1928 год) . А в «Новой католической энциклопедии» написано: «Очевидно, крещение в ранней церкви проводилось погружением в воду» («New Catholic Encyclopedia», 1967 год, том II, страница 56).
АЛ
Антон Левшаков
6 588
Лучший ответ
Крещение — это некое таинство, которое имеет обряд погружения в воду. Слово крестить (по-русски) никак не связано с водой, а в греческом языке это не так. «Креститель» значит «Баптист» по-гречески, и это слово как раз и означает «погружать в воду» . А у нас это слово соединилось с понятием креста, потому что к нам на Русь крещение пришло уже через тысячу лет, когда это таинство соединилось с надеванием креста на грудь человеку. И на Руси этот момент воспринялся с особенной остротой, произвел особое впечатление — не столько погружение в воду, сколько приобретение креста. Поэтому и все таинство стало называться крещением. Но в действительности в таинстве крещения надевание креста не занимает такого большого места, которое придается ей русской традицией, русским словом. В чинопоследовании таинства крещении о надевании креста вообще ничего не говорится, это есть уже поздний обряд.
Адилет Сембин
Адилет Сембин
57 449
"Крещение" не происходит от слова "крест".
К-рещение - буквально, "присоединение словом".
Дана Бакибаева
Дана Бакибаева
63 843
Как здесь уже точно пояснили: греческое слово βαπτίζω означает "погружение". И. это погружение (изчезновение на мнгновение под водой) было СИМВОЛОМ смерти ветхого человека и воскресения во Христе в новую Жизнь:

"Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?
Итак мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни.
Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть [соединены] и [подобием] воскресения,
зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;
ибо умерший освободился от греха. " Рим. 6
Слово "крещение" в форме, образованной от слова "крест", впервые появилось в славянском переводе Библии Кирилла и Мефодия. А вообще "крещение", "крест" и "Христос" - это слова совершенно разные, в большинстве языков не связанные друг с другом этимологически.

Новый Завет написан на греческом, и слово переведенное на русский "крещение" звучит как "баптизма". В классическом греческом это слово означает погружение, но в разговорной речи могло относиться и к обрядам омовения, которые совершали иудеи того времени.

На иврите этот обряд называется "твила"- погружение.
Дана Бакибаева А ещё у некоторых влиятельных в прошлом сект называется "купание".
Очень точный перевод. Одновременно - "погружение" и "соединение" (отсюда "совокупность")
Крест является символом Истины.
Великое заблуждение, столько людей крестятся, а зачем никто не знает !
Alimzhan Uly100
Alimzhan Uly100
1 612
На языке Библии (древн. греч. ) - баптиос. От слова погружение, а вовсе не от "крест".
Лиля Катрук
Лиля Катрук
1 464
Крещение переводится как погружение Иоанн погужал людей в покаяние . а символ веры крест это совсем другое понятие.
Евангелие от марка, от Матфея.. . почитайте толкование.

Похожие вопросы