1. "Ломом подпоясанный" - мужик-кремень, крутой, волевой и сильный человек.
2. Преступник, не принадлежащий ни к "черной", ни к "красной" масти в зоне. Он не "гнется" ни перед кем. Имеет свое мнение, живет по своим принципам, которые для него святые.
Его не "сломить" – он "ломом подпоясанный"!
Общество
Что значит фраза на фене "Ломом подпоясанный"??
смотря при каком раскладе ее произносят : "очень крутой", "сам по себе" ( тут правда можно сказать "один на льдине" ).
тупой здоровой бугай, использующий предметы не по назначению...
"Межъ воровъ во множестве употребляются слова еврейскаго происхождения". О ивритских корнях воровского арго говорил еще Мартин Лютер, знавший иврит ТАНАХа.
Шахер – махер. סחר מחר ивр. – сахер мехер – торговые комбинации.
Хевра. Воровская компания. Иврит חברה - хевра – компания, фирма. Хевре, хеврая – ребята, братцы, хлопцы, пацаны, свои люди. От того же корня хавыра – квартира, где собираются свои.
Ксива – документ. Ивр. כתיבה – ктива – документ, нечто написанное, в ашкеназском произношении ת звучит как с.
Клифт – пиджак. Ивр. חליפה - халифа – костюм, букв. смена одежды
Малина – место сбора воров. מלון малон – гостиница, приют, место ночлега.
Корень לון ночевать.
Хана – конец. חנה – ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Отсюда тахана – станция, остановка, ханая, - автостоянка, ханут – склад, магазин. Отсюда же Таганка – место привала.
Шмон – обыск, шмонать – обыскивать. В царской тюрьме камеры обыскивали в 8 вечера, во время ужина заключенных (см. Крестовский "Петербургские трущобы"). Шмоне – 8 (иврит)
Марвихер – вор- домушник. מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах (наст. вр.) - зарабатывает.
Хипеш - обыск. Хипесница – воровка. Ивр. חיפוש – хипус – поиск, обыск.
Параша – слух. פרשה ивр. параша – комментарий, дело, скандал.
Бан - вокзал. Нем, идиш - бан, банхофф с тем же значением.
Кайф – כיףивр. , араб. - кейф с тем же значением. От этого же корня – кофе.
Халява. Бесплатно. Ивр. חלב халав - молоко.
"Неимущим евреям раздают х а л я в - кринки с молоком и халы, чтоб было чем встретить субботу. " (Акунин)
Шара- бесплатно. Ивр. - שאר , שארים шеар, шеарим- остатки. То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר - шеар - остаток, чтобы бедные могли собирать колосья.
Мусор - милиционер. Мосер- ивр. מוסר - -предатель. Мусар – преданный.
Шалава – девка, проститутка. שילב, לשלב - шилев - сочетать, (женщина, сочетающая одновременно нескольких мужчин, когда они не знают о существовании соперников) . Так ведет себя рыжая шалава из песни Высоцкого.
Мастырка – фальшивая рана, замастырить – спрятать, стырить – украсть,
В тайне – бесетер בסתר -. Стырить – сделать что- то так, чтоб никто не видел. Стира – סתירה - тайна.
Ивр מסתיר мастир – прячу, скрываю. Отсюда мистерия
Ловэ - деньги. Ивр. לווה - ловэ – кредитор, тот, кто дает деньги. הלואה –
hалваа - ссуда
Полундра. Идиш, нем. Fall under! - падай!
Фармазон – хитрец, пройдоха. Искаж. франк-масон.
Шаромыжник. Отступающие солдаты наполеоновской армии клянчили у крестьян еду, обращаясь к ним sher ami - дружочек. C тех пор попрошаек и прозвали шерамижниками.
Бабки – деньги. Бабка – сторублевая «белая» ассигнации с портретом Екатерины Второй. В России существовал двойной курс рубля – золотом и ассигнациями – «бабками» . - И сколько это выйдет? - Две бабки. Двести рублей. (Крестовский. Петербургские трущобы) .
Башли, башлять. Ивр בישל варить. Варка בישול - Башли– буквально– навар.
"На лацкане пиджака сотрудники московской сыскной полиции носили знак с надписью «МУС» — Московский уголовный сыск. Отсюда на жаргоне производное «МУСОР» (а не от еврейских бытовых отходов, в разрез бытующему мнению) ".
Шахер – махер. סחר מחר ивр. – сахер мехер – торговые комбинации.
Хевра. Воровская компания. Иврит חברה - хевра – компания, фирма. Хевре, хеврая – ребята, братцы, хлопцы, пацаны, свои люди. От того же корня хавыра – квартира, где собираются свои.
Ксива – документ. Ивр. כתיבה – ктива – документ, нечто написанное, в ашкеназском произношении ת звучит как с.
Клифт – пиджак. Ивр. חליפה - халифа – костюм, букв. смена одежды
Малина – место сбора воров. מלון малон – гостиница, приют, место ночлега.
Корень לון ночевать.
Хана – конец. חנה – ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Отсюда тахана – станция, остановка, ханая, - автостоянка, ханут – склад, магазин. Отсюда же Таганка – место привала.
Шмон – обыск, шмонать – обыскивать. В царской тюрьме камеры обыскивали в 8 вечера, во время ужина заключенных (см. Крестовский "Петербургские трущобы"). Шмоне – 8 (иврит)
Марвихер – вор- домушник. מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах (наст. вр.) - зарабатывает.
Хипеш - обыск. Хипесница – воровка. Ивр. חיפוש – хипус – поиск, обыск.
Параша – слух. פרשה ивр. параша – комментарий, дело, скандал.
Бан - вокзал. Нем, идиш - бан, банхофф с тем же значением.
Кайф – כיףивр. , араб. - кейф с тем же значением. От этого же корня – кофе.
Халява. Бесплатно. Ивр. חלב халав - молоко.
"Неимущим евреям раздают х а л я в - кринки с молоком и халы, чтоб было чем встретить субботу. " (Акунин)
Шара- бесплатно. Ивр. - שאר , שארים шеар, шеарим- остатки. То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר - шеар - остаток, чтобы бедные могли собирать колосья.
Мусор - милиционер. Мосер- ивр. מוסר - -предатель. Мусар – преданный.
Шалава – девка, проститутка. שילב, לשלב - шилев - сочетать, (женщина, сочетающая одновременно нескольких мужчин, когда они не знают о существовании соперников) . Так ведет себя рыжая шалава из песни Высоцкого.
Мастырка – фальшивая рана, замастырить – спрятать, стырить – украсть,
В тайне – бесетер בסתר -. Стырить – сделать что- то так, чтоб никто не видел. Стира – סתירה - тайна.
Ивр מסתיר мастир – прячу, скрываю. Отсюда мистерия
Ловэ - деньги. Ивр. לווה - ловэ – кредитор, тот, кто дает деньги. הלואה –
hалваа - ссуда
Полундра. Идиш, нем. Fall under! - падай!
Фармазон – хитрец, пройдоха. Искаж. франк-масон.
Шаромыжник. Отступающие солдаты наполеоновской армии клянчили у крестьян еду, обращаясь к ним sher ami - дружочек. C тех пор попрошаек и прозвали шерамижниками.
Бабки – деньги. Бабка – сторублевая «белая» ассигнации с портретом Екатерины Второй. В России существовал двойной курс рубля – золотом и ассигнациями – «бабками» . - И сколько это выйдет? - Две бабки. Двести рублей. (Крестовский. Петербургские трущобы) .
Башли, башлять. Ивр בישל варить. Варка בישול - Башли– буквально– навар.
"На лацкане пиджака сотрудники московской сыскной полиции носили знак с надписью «МУС» — Московский уголовный сыск. Отсюда на жаргоне производное «МУСОР» (а не от еврейских бытовых отходов, в разрез бытующему мнению) ".
Мурат Турдубеков
Чета разногласия в вашем комменте, про мусоров две версии
Денис Гнучев
Шулер перевод с немецкого ученик. Ученик мошенника
Сам по себе, один и при этом может переть буром. Этакий "крепкий орешек".
Все эти понятия описывает в своей книге Ахто Леви " МОР ".
Похожие вопросы
- Что значит фраза - "Пролетая над гнездом кукушки" ?
- Что значит фраза "КАК ДВА ПАЛЬЦА ОБ АСФАЛЬТ"? ..никогда ее не понимала....
- Чего-то я не понимаю, что у Толстого значит фраза "Пьер распечатал письмо"? Ведь принтеров тогда не было!
- Объясните пожалуйста,шо значит фраза"обсосать вставшую проблему",это конешно же не то о чем вы сразу подумали?Или как?
- Вы умете на ходу подметки рвать ?:) Что для вас значит фраза :"На ходу подметки рвет !"?:)
- что значит фраза "рабочий рот"??? не понимаю...типа поговорить любит??? или что???
- что значит фраза "деньги не пахнут"?
- что значит фраза :" - История не знает сослагательного наклонения"? если я неправильно написал, поправьте,,,
- А какое влияние оказывает на вас водка?И что значит фраза "пить до победного"?
- Что значит фраза:"Ах,зох эн вэй,за щто такие муки"?