Общество

Что значит фраза - "Пролетая над гнездом кукушки" ?

Что значит фраза - "Пролетая над гнездом кукушки" ? Я знаю что это - фильм - роман.
Полёт в никуда...
Ваше название - не совсем верный перевод. В английском есть выражение "над гнездом кукушки" - типа, абсурд.
А если дословно перевести название фильма, "One Flew Over the Cuckoos Nest" то: "(одинокий) полёт над гнездом кукушки"
Название родилось из детской считалочки
...
Vintery, mintery, cutery, corn,
Apple seed and apple thorn;
Wire, briar, limber lock,
Three geese in a flock.
One flew east,
And one flew west,
And one flew over
The cuckoo’s nest.
...

Вначале обычное детское "эники-беники" или подобное, а в последних строчках речь идет о трех гусях, из которых один полетел на восток, один полетел на запад, а один полетел над гнездом кукушки.
Alshin Ahet
Alshin Ahet
78 287
Лучший ответ
- Кукушка, кукушка, сколько мне жить осталось ?
- Ку...
- А почему так ма...?
кукушка она не вьет гнезд она подкладывает яйца другим выкидывая хозяев нет гнезда кукушки
Строка из детской считалочки (последняя).

Intery, mintery, cutery, corn,
Apple seed, and apple thorn;,
Wine, brier, limber lock,,
Three geese in a flock,
One flew east, one flew west,
And one flew over the cuckoo's nest.

По-английски книга (и фильм) называется "One Flew Over the Cuckoo's Nest"
Pavel Morozov
Pavel Morozov
60 982
Кукушкам гнезда не нужны- они по.. а вон и змей уже ответил..
Когда англофоны хотят показать кому-либо, что тот псих или дурак, то крутят пальцем у виска и произносят: "Ку-ку! " Значит, психиатрическую клинику вполне можно называть домом кукушки. Герой же этого романа оказался там на время. Так, залетел и вылетел. Вот отсюда и название. А на счет гнезда, так для психов дурдом - не дом, а пристанище. Назови его как угодно, хоть гнездом, хоть норой.
Рената Шейфер Отличный ответ! Исчерпывающий! Лучший!
С Вашего позволения я его копирую в свои заметки.
Я все же склоняюсь к такому варианту:
Два гуся, которые летели на запад и восток, можно сказать, следовали неким правилам/нормам и летели туда, куда можно было, а гусь, который "летел над гнездом кукушки" летел в несуществующем направлении. Он отклонялся от норм, мыслил абстрактно. Так и в фильме. Пока доктора хотели сделать из "психически" (в кавычках, потому это мы их принимаем такими) больных людей привычных обществу, главный герой, так сказать, делал, что хотел. Он буквально освободил своих друзей-пациентов на время. Этот фильм показывает, что мы не хотим принимать людей, не похожих на нас и, что свобода относительна. Главный герой, опять же, делал, что хотел, хоть и был фактически заперт в психушке. Однако пациенты не хотели выходить из нее, потому что только здесь они чувствовали себя свободно, а на воле "не в своей тарелке"

Похожие вопросы