Общество

что значит наколка на спине человека "Arbeit macht frei" cделанная готическим шрифтом?

означает, что если он, не дай Бог, попадёт на зону, то придётся держать ответ...
█=
██Добрый██ =====
71 331
Лучший ответ
«Arbeit macht frei» — фраза на немецком языке, звучит как «А́рбайт махт фрай» , что в переводе означает «Труд делает свободным» или «Труд освобождает» .
«Arbeit macht frei» над воротами бывшего концлагеря Аушвиц-Биркенау, а ныне музейного комплекса Освенцим

Фраза в качестве лозунга была размещена на входе многих нацистских концентрационных лагерей — то ли в насмешку, то ли для придания ложной надежды. Несмотря на то, что использование надписей подобного типа над входами в различные учреждения было распространённым явлением в Германии, конкретно этот слоган размещался по приказу генерала Войск СС Теодора Эйке, руководителя системы концлагерей Германии, второго коменданта концлагеря Дахау.
В*
Вячеслав ***
80 618
работа делает свободным
Ну, вот сам посмотри.. . Что у него на другой стороне написано...)))
Сауле Жунусова
Сауле Жунусова
92 076
Трудно сказать что значит она, в тех смыслах, что вложил ее создатель нацарапав нательно но так же и тоже трудно сказать, какой смысл вложил ее нательным применением получатель. Один из таких диалектов
Iudaei - Еврей (ЛЮДИ) ei Iuda (Эй люда) к нему ИУДА. Так и получается что Люди это евреи, а те к кому пришел ИЮДА предатель, ЖИДЫ. Всему виной пришедшая ЛЮДА она Евреев в ЖИДОВ предала.
А нацисты действительно не врали, те кто принял работу как должное действительно были освобождены
Надпись на воротах Освенцима "Труд освобождает".
Эта фраза красовалась на входе многих концлагерей.
Александр *
Александр *
8 400
Такая надпись была выкована над входом в концлагерь"работа делает свободным. "
знаю точно что фраза на воротах концлагеря была
В лагере всё что связаноно с нациской Германией (свастика, погоны, кресты))), это отличитильный знак отрицал. Не признавать режима, не сотрудничать с администрацией. спросить могут за соответсвевие, но порой люди кто там уже побывал. знают для чего наколото и кто он. http://prntscr.com/c17k87
«Arbeit macht frei» — заголовок романа немецкого писателя-националиста Лоренца Дифенбаха, вышедшего в Вене в 1872 году. Фраза со временем стала популярной в националистических кругах. Она также пародировала средневековое выражение нем. «Stadtluft macht frei» («Городской воздух освобождает» — обычай, по которому крепостной крестьянин, проживший в городе достаточно долго, становится свободным). Возможно, это парафраз евангельской цитаты «Истина сделает вас свободными» (Ин. 8:32), (нем. Wahrheit macht frei).

В 1928 году правительство Веймарской республики использовало фразу в качестве лозунга для большой программы общественных работ, нацеленной на преодоление безработицы. Когда НСДАП в 1933 году пришла к власти, она продолжила её использование.

Фраза в качестве лозунга была размещена на входе многих нацистских концентрационных лагерей — то ли в насмешку, то ли для придания ложной надежды. Несмотря на то, что использование надписей подобного типа над входами в различные учреждения было распространённым явлением в Германии, конкретно этот слоган размещался по приказу генерала Войск СС Теодора Эйке, руководителя системы концлагерей Германии, второго коменданта концлагеря Дахау.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Arbeit_macht_frei
Ворон Митрофан 6 лет назад
Мудрец (18306)
Трудно сказать что значит она, в тех смыслах, что вложил ее создатель нацарапав нательно но так же и тоже трудно сказать, какой смысл вложил ее нательным применением получатель. Один из таких диалектов
Iudaei - Еврей (ЛЮДИ) ei Iuda (Эй люда) к нему ИУДА. Так и получается что Люди это евреи, а те к кому пришел ИЮДА предатель, ЖИДЫ. Всему виной пришедшая ЛЮДА она Евреев в ЖИДОВ предала.
А нацисты действительно не врали, те кто принял работу как должное действительно были освобождены

Да, действительно были освобождены. Через газовые камеры
Karlo Vivian
Karlo Vivian
175