Общество

Это правда, что белорусы и украинцы могут свободно общаться с поляками, из-за схожести языка ?

На приграничных территориях - практически свободно. Я в Бресте служил, там Польша - вот, ногой шагни - и Польша. Так белорусы и поляки совершенно спокойно между собой бла-бла-бла... А мы, русские, - ничегопулос не понимопулос.
Алексей Стасюк
Алексей Стасюк
68 697
Лучший ответ
да, русский мат разрушает любые барьеры
Олег Кочуев
Олег Кочуев
90 943
Украинский это смесь русского, белорусского и польского языков
Ж*
Жануль *****
65 085
Ernazar Ernazar Че, правда? :))) А расскажи мне пожалуйста, а когда появились эти самые "русские"?
Давай-ка на примере, от какого слова произошли такие русские слова, как
- прачка
- пружина
- грабли
- миска
- коловорот
- еще
Нет не правда отличаются они языки, в основном через русский или английский или немецкий общаются пока не выучат словарный минимум Польского они
Жанат Нурбекова Так поляки русский не особенно знают.
зная украинский и русский понятен белорусский.
Hakan Aciksoz
Hakan Aciksoz
20 490
Нет, это миф. В украинском действительно много польских слов, но из-за специфического произношения в польском они совсем иначе звучат. Грамматика тоже сильно отличается. Потому украинцы, не знающие польского, практически его не понимают.
Зато поляки, учившие русский, очень хорошо понимают украинский. Я, зная польский, также почти 100% понимаю украинский, хотя никогда не учил его.
Игорь Волошин
Игорь Волошин
10 939
и с сербами и с русскими
Андрей Крикун
Андрей Крикун
9 724
Жанат Нурбекова Ну такое, я слышал, что лишь единицы знают русский в Польше, да и то из-за ОВД и просоветского правительства.
Все славяне могут худо-бедно общаться между собой
Милана Бош
Милана Бош
5 972
Ernazar Ernazar Вот только "русские" - не славяне
Игорь Волошин Попробуй пообщайся с чехом или хорватом.
Не совсем свободно. Польское радио слушаю, понимаю почти все.
Вопрос в приципе бредовый. О какой взаимопонятности может идти речь, если даже русске диалекты не всегда понятны русскому человеку. Свободно общаться? Хе-хе... Взаимопонятность если и может быть, то только частичная. Украинский имеет множество полонизмов, но и тюркизмов хватает и других заимствований. Беларусский же это практически что-то среднее между русским и польским, а по факту является диалектом русского. Кроме польских слов в беларуском есть и своя ещё лексика, но её даже еще меньше, чем в украинском. Так что то, что польский беларуский и украинский взаимопонятны сильно утрировано. Я скажу так. Если бы не было влияния польского, то и не было бы украинского и беларусского наречий. Точнее говоря, они были бы, но в то же время их бы и не было. Украинский это молодой язык, сформировавшийся сравнительно недавно, как и беларусский. Полно в них польских слов, но они действительно звучат иначе. Не всегда одно и то же слово звучит похоже или одинаково. Частенько можно встретить слова польского происхождения, но на восточнославянский (украинский) манер. А в сложных словах (в украинском) так вообще один корень польский, а другой русский. В итоге получается какой то тарабарский язык, возникший на основе диалектов русских и польского языка и диалектов. Который, кстати, не должен быть понятен ни русским, ни полякам по идее. Так ведь оно и есть. Украинский - практически диалект, а беларусский им и является. Но называют его языком почему то.

Похожие вопросы