Общество

Почему все названия народов - имена существительные, а русский - прилагательное?

потому что русский во времена крепостного рабства всегда бесплатно прилагался к барину и помещику.
Александр Ткаченко
Александр Ткаченко
99 490
Лучший ответ
Это существительное! Учи русский язык!
Надежда Савина прилагательное по морфологии
наверное потому же почему англичанин, итальянец, американец и даже француз - прилагательные.
Это слово давно существительное.

Великий и могучий русский язык.
Asan_Balbolsun
Asan_Balbolsun
81 041
Слово "русский" не только название национальной принадлежности, но и характеристика исключительных качеств, которыми обладает только русский человек, а поэтому имеет смысл прилагательного ...
Тогда и американцы тоже прилагательное. :)
Аня Михальцова
Аня Михальцова
31 698
Россияне, русский язык
Белорусы, белорусский язык
Русский, русин.
Юлия Кремер
Юлия Кремер
10 625
Надежда Савина встретишь русинов никогда не называй их русскими, если здоровье дорого
В современном русском языке единственная национальность, которая обозначается не существительным, а прилагательным, это русская. Немец, француз, швед, узбек, эфиоп, папуас, эскимос и все остальные – существительные. И только о человеке русской национальности на русском языке говорится русский.

Между прочим, и представители всех религиозных течений точно так же называются существительными: католик, протестант, мусульманин, буддист. И только представитель нашей русской религии называется православный. То есть опять же прилагательным.

Есть у нас и существительные для обозначения русской национальности: русич и русак. Но первое звучит устарело и имеет всё-таки несколько иное значение; а второе звучит насмешливо…

Итак, в русском языке: отсутствует некая форма, которая могла бы и присутствовать. Хорошо это или плохо? Ни то и ни другое. Если считать, что одно лучше, а другое хуже, то тогда придётся признать, что существительные – это слова первого сорта, а прилагательные – второго. Или наоборот. Если так (одно хорошо, а другое плохо), то где доказательства этому? В каких единицах это измеряется, на каких весах?

В подавляющем большинстве языков мира существительное и прилагательное либо плохо различаются, либо не различаются совсем. В лингвистике есть мнение: существительное и прилагательное – это одна и та же часть речи, которая внутри себя делится на две разновидности. Иногда делится, причем далеко не во всех языках мира.

В русском языке эти две части речи, как кажется, размежевались очень чётко. И, тем не менее, в нём существует огромное количество прилагательных и причастий, которые ведут себя так, будто они существительные. Самым нахальным образом они в предложениях играют роль подлежащих и дополнений, а не определений, как можно было бы ожидать.

Такие слова называются субстантивированными прилагательными и субстантивированными причастиями. Приведем их небольшой список: городничий, стряпчий, кормчий, рабочий, служащий, учёный, учащийся, заключённый, рядовой, командующий, главнокомандующий, дневальный, взводный, ротный, заряжающий, разводящий, посыльный, столовая, прихожая, ванная, гостиная, булочная, кондитерская, чайная, жаркое, заливное, сладкое …

Профессиональные электрики между собою говорят не короткое замыкание, а просто короткое, военные получают пайковые и боевые, а дореволюционные сельские мальчики уходили с лошадями в ночное. Примеры можно было бы продолжать на многих страницах. Из них можно было бы составить целый словарь.

Характерно, что все исконно русские фамилии на -ов, -ев, -ин, -ын – это не существительные, как может показаться на первый взгляд, а прилагательные! Субстантивированные притяжательные прилагательные, отвечающие на вопросы: чей, чья, чьи? В самом деле, что означает Петров? Отвечаю: это Петров сын или сын Петра, что одно и то же. Фомин – это Фомин сын или сын Фомы. Елисеева – это Елисеева дочь или дочь Елисея, Кузнецовы – это Кузнецовы дети или дети Кузнеца… И так до бесконечности. Если называться прилагательным унизительно, то русские люди ужасно унижают сами себя своими фамилиями. Может быть, им надо ещё и фамилии поменять?

Подобное явление присутствует и в других языках.

deutsch – немецкий и немец;
american – американский и американец.

Более того, в скандинавских языках, в отличие от английского, есть четкое деление на существительные и прилагательные. И тем не менее, они называют почти все национальности субстантивированными прилагательными по аналогии с русским словом русский. Приведу примеры из шведского языка:

svensk – шведский и швед;
dansk – датский и датчанин;
fransk – французский и француз;
tysk – немецкий и немец;
rysk – русский (прилагательное) и русский (существительное)…

Примерно так же обстоят дела и в других скандинавских языках: в обоих норвежских, в датском, в исландском
Марина Мороз
Марина Мороз
2 187

Похожие вопросы