Общество

А правда ,что украинский язык советского периода и нынешняя мова - сильно различаются +

А правда ,что украинский язык советского периода и нынешняя мова - сильно различаются ввиду искусственного введения галицизмов и просто придумывания неологизмов ?
Burulai Maatova
Burulai Maatova
7 879
Как и русский язык Советского периода и нынешний
Игорь Конюхов
Игорь Конюхов
55 532
Лучший ответ
Burulai Maatova ну не настолько ...
Жакшылык Сатыбаев Украинский язык - это смешной русский. А смеяться сша не велели.
А то что с русским языком сотворили, это патриотку не волнует?

Прям, все озаботились - и чем Зеленский за ракеты расплачиваться будет, и язык исковеркан украинский... и так далее.
Оно и понятно - своё же дерьмо не так воняет.
Urken Daumov
Urken Daumov
69 443
Burulai Maatova Откуда Я знаю ,что с вашим языком сотворили ?
отличаются
...помню спор двух ширих хохлiв у мiсту канiве
один наехал на другого дескать тот не розмовляет щиру украинску мову
на что второй отвечает: Ти розмовляешь украинску лiтературну мову. А у менi мова СВОЯ ))
...1988
Сергей Ивлев
Сергей Ивлев
59 658
Раньше был больше суржик распространён там.
твой русский язык тоже уже не русский:)
ну и скажи мне что это "фейк"
Burulai Maatova Я с вами не по - эстонски однако разговариваю. Мой русский остался прежним.
да кто разбирается в этих сортах овна
Игорь Лазарев Могу похвастаться, что это выражение придумал я )) о сортах ховна. А потом разошлось по рунету. Просто тот случай, когда первоисточник известен ))
Одно и тоже - фэня
Украинский был всегда просто сельским говором.
В том селе где я рос, Белгородская область, в одном селе на разных концах говор различался, и те у кого говор был более каверканым обзывали других, таких же "Маскалями" (мне тогда было непонятно, да и сейчас непонятно).
Денис Симаков
Денис Симаков
89 194
Не то, что бы прямо сильно, но немного отличается. Никаких "галюцизмов" там в помине нет, но изъяты русизмы. Что бы понятней: Есть к примеру русское слово "подготовка". На украинском совкового периода это слово звучало как "підготовка". В послесовковом периоде его откорректировали уже в чисто украинский формат и оно стало звучать "підготування". Подобным образом переформатировано немало слов. Ну и введено немалое количество других слов, которые в украинском языке существовали, но в силу своей "заумности" были изъяты из официального обихода. По типу "наразі" взамен "зараз", "на даний момент" (русское "сейчас") или к примеру "деінде" вместо "десь в іншому місці".
да
***naira** *
***naira** *
57 458
там малорусское наречие.. это оскорбление называть людей крайними
Burulai Maatova )))......ааа поняла ..но не сразу ! )