Общество

А вообще как переводится дословно "гой"?

это слово переводится как народ во множ. числе как
народы Б-г говорит Аврааму : " И сделаю из тебя гой гадоль (большой \великий народ )
и когда еврей говорит гой то имеется в веду другии народы и всё
а если он хчит оскорбить не еврея он применит другое слово Хазар -свинья или шерец-насикомое\гадина ( для
мужчины а для женщины шикса) но эти слова употребляются при сильном оскорбление еврея со
стороны представителя друг. национальности
АЧ
Антон Чернов
3 080
Лучший ответ
Не наш.
Дмитрий Тимкин
Дмитрий Тимкин
83 830
Андрей Самарский А ты еврей , что-ли ?
«Гой» переводится с иврита как «народ» (мн. число «гойим» , «народы») . В Библии этот термин никогда не применяется по отношению к одному человеку. Нередко относится к еврейскому народу (гой гадоль, ивр. גוי גדול‎ — «великий народ» ; Нав. 3:17) и др.) , однако чаще [источник? ] это слово указывает на иные народы (например, Быт. 10:1).

Разграничение между евреями и неевреями важно в иудаизме, так как ортодоксальный религиозный закон устанавливает строгие правила, регулирующие отношения иудеев с представителями других народов. Например, иудаизм требует, чтобы евреи-мужчины вступали в брак только с этническими еврейками, принадлежащими к иудейской религии.

Существуют разные мнения на предмет наличия оскорбительного оттенка у слова "гой". Однозначным оскорблением оно может являться только будучи применённым к еврею, подобно тому, как слово "нехристь" применительно к христианину почти наверняка будет служить оскорблением. Слово же "нехристь" применёное к нехристианину может иметь как нейтральный, так и шутливый или оскорбительный оттенок. Наличие оскорбительного оттенка у слова "гой" применительно к нееврею зависит и от контекста и от интонации и даже от языка, на котором он употребляется. "Гой" в речи на идиш имеет коннотацию, отличную от слова "гой" в речи на иврите и они обе будут отличаться от коннотации, которое имеет слово "гой" в русской речи

В настоящее время слово «гой» — вошедшее во многие языки (в частности, в русский и английский) обозначение нееврея, употребляемое иногда с оттенком презрения.

Ближайшие аналоги — японское «гайдзин» (не-японец) , цыганское «гаджо» (не-цыган) , тюркское «гяур» (не-тюрок) , русское «нерусь» , христианское язычник, мусульманское «кафир» .

Презрительное, но чаще шутливое обозначение нееврейки — «шикса» , нееврея — «шейгец» . Слово используется кащенитами в качестве мема.
Нееврей
Йог
Лариса Я не думаю что противоположность стула - это апельсин))
Нуркенова Алиса )))) ценю ваш юмр - гениально!
По моему слово славянское.. . означает молодого человека-бойца-богатыря
... но могу ошибаться..
Лариса *Долго смеялсё* Богатыря...))) Ну вообщем гоями называют евреи тех кто не являются еврееми =)
Гоям недано понять всю глубокую суть сего слова. =Р