Техника
Мне интересно как происходит дублированный перевод ?
Я имею в виду сам процесс создания, как разделяется фильм на дорожки. Возможно ли начинающему сделать дублированный перевод? И если какая-нибудь программы для разделения на дорожки голоса и звуков фона ?
В интернете есть программы, где на другую дорожку записывайте хоть музыку, хоть речь. Технологии идут все время вперед. Еще в далеких 60-70-х, если помните, показывали, как на съездах сидели со специальными приборами в одном ухе и принимали синхронный перевод. А сейчас есть специальная для этого дела аппаратура, как здесь http://leaterplus.com.ua.
Просто, есть редакторы видео, и весьма продвинутые
сидишь и слушаешь по многу раз, записываешь речь каждого персонажа, затем переводишь, причем переводишь так, чтоб перевод соответствовал контексту, адаптируя всякие речевые обороты под местные особенности.
Ищи исходник с 5.1 каналами, там часто речь в центральном канале, вот эту дорожку глушишь и записываешь свою речь
Ищи исходник с 5.1 каналами, там часто речь в центральном канале, вот эту дорожку глушишь и записываешь свою речь
Грубо говоря как караоке.
Оригинальная голосовая дорожка заменяется голосом актеров. Которые смотрят фильм на экране и читают по бумажке текст, стараясь попасть в мимику актеров кино.
Оригинальная голосовая дорожка заменяется голосом актеров. Которые смотрят фильм на экране и читают по бумажке текст, стараясь попасть в мимику актеров кино.
для дубляжа нужны актеры
На синхронном переводе особо не заморачивались... текст дословно читает переводчик. Звук тут же пишется. Ничего сложного.
Когда делается дубляж, то сначала фильм переводят, текст записывается и редактируется, примерно чтобы артикуляция артистов совпадала с текстом. Потом подбираются голоса дублёров. Ну и потом идёт студийная звукозапись. Потом текст (звуковая дорожка накладывается в синхронности с изображением. Потом делается полная копия.
На старых плёнках фильм перезаписывался (там звуковая дорожка оптическая).
Когда делается дубляж, то сначала фильм переводят, текст записывается и редактируется, примерно чтобы артикуляция артистов совпадала с текстом. Потом подбираются голоса дублёров. Ну и потом идёт студийная звукозапись. Потом текст (звуковая дорожка накладывается в синхронности с изображением. Потом делается полная копия.
На старых плёнках фильм перезаписывался (там звуковая дорожка оптическая).
Если звуковая дорожка фильма - формата 5.1, то все диалоги находятся в центральном канале. Перезаписывай его, и будешь иметь кино с оригинальными эффектами и своим переводом.
синхронный перевод http://leaterplus.com.ua сейчас неотъемлемая часть любой конференции . с наступающими вас новогодними праздниками.
Похожие вопросы
- Можно ли дублировать код домофона поднеся аппарат к считывателю?
- Скажите, при переводе обычного топлива в условное топливо....
- Перевод на энергосберегающие лампы - не рановато ли?
- Что будет если ногу зажало в стрелочном переводе на железной дороге?
- Нужен Перевод Текста
- Английский язык перевод текста + задания
- Как происходит процесс отгорания ножки эл. детали от дорожки платы? ФОТО
- Спасение экипажа подводной лодки - как это происходит?
- Как происходит травление печатных плат???
- Как происходит взлет твердотопливной ракеты?