Техника

Мне интересно как происходит дублированный перевод ?

Я имею в виду сам процесс создания, как разделяется фильм на дорожки. Возможно ли начинающему сделать дублированный перевод? И если какая-нибудь программы для разделения на дорожки голоса и звуков фона ?
В интернете есть программы, где на другую дорожку записывайте хоть музыку, хоть речь. Технологии идут все время вперед. Еще в далеких 60-70-х, если помните, показывали, как на съездах сидели со специальными приборами в одном ухе и принимали синхронный перевод. А сейчас есть специальная для этого дела аппаратура, как здесь http://leaterplus.com.ua.
ВА
Вадим Афанасьев
1 503
Лучший ответ
Просто, есть редакторы видео, и весьма продвинутые
сидишь и слушаешь по многу раз, записываешь речь каждого персонажа, затем переводишь, причем переводишь так, чтоб перевод соответствовал контексту, адаптируя всякие речевые обороты под местные особенности.

Ищи исходник с 5.1 каналами, там часто речь в центральном канале, вот эту дорожку глушишь и записываешь свою речь
Сергей Сизов
Сергей Сизов
84 429
Грубо говоря как караоке.
Оригинальная голосовая дорожка заменяется голосом актеров. Которые смотрят фильм на экране и читают по бумажке текст, стараясь попасть в мимику актеров кино.
Анна *
Анна *
65 795
для дубляжа нужны актеры
Ереке "
Ереке "
89 953
На синхронном переводе особо не заморачивались... текст дословно читает переводчик. Звук тут же пишется. Ничего сложного.
Когда делается дубляж, то сначала фильм переводят, текст записывается и редактируется, примерно чтобы артикуляция артистов совпадала с текстом. Потом подбираются голоса дублёров. Ну и потом идёт студийная звукозапись. Потом текст (звуковая дорожка накладывается в синхронности с изображением. Потом делается полная копия.
На старых плёнках фильм перезаписывался (там звуковая дорожка оптическая).
Sabon Sabonita
Sabon Sabonita
85 137
Если звуковая дорожка фильма - формата 5.1, то все диалоги находятся в центральном канале. Перезаписывай его, и будешь иметь кино с оригинальными эффектами и своим переводом.
Анна Кошелева
Анна Кошелева
44 080
синхронный перевод http://leaterplus.com.ua сейчас неотъемлемая часть любой конференции . с наступающими вас новогодними праздниками.