ВУЗы и колледжи
Помогите перевести корректно предложение с немецкого на русский.
1985 veröffentlicht Heinrich Böll, der 1972 den Literatur-Nobelpreis erhielt (erhalten), „Frauen vor Flusslandschaft“ und Günter Grass 1986 „Die Rättin“. Patrick Süskind steht mit seinem 1985 erscheinen Buch „Das Parfüm“ bis heute in den Bestsellerlisten.
Машинный перевод могу предложить: В 1985 опубликовывает Генрих Белль, который получал в 1972 литературную Нобелевскую премию „ Frauen vor Flusslandschaft “ и Гюнтер Грасс (получают) , в 1986 „ Rättin “. Патрик Сюскинд стоит (относится) с ним в 1985 появляются книга "Das Parfüm" до сегодняшнего дня в списках бестселлеров.
-----------------------
В 1985 году Генрих Белль, получивший в 1972 году Нобелевскую премию по литературе, опубликовывает „ Frauen vor Flusslandschaft “, в 1986 году Гюнтер Грасс „Die Rättin“. У Патрика Сюскинда в 1985 году появляется книга "Das Parfüm", которая до сегодняшнего дня стоит в списках бестселлеров.
-----------------------
Если первое предложение ещё понятно, то второе просто выдернуто из контекста. Не видя целого, трудно понять малое.
-----------------------
В 1985 году Генрих Белль, получивший в 1972 году Нобелевскую премию по литературе, опубликовывает „ Frauen vor Flusslandschaft “, в 1986 году Гюнтер Грасс „Die Rättin“. У Патрика Сюскинда в 1985 году появляется книга "Das Parfüm", которая до сегодняшнего дня стоит в списках бестселлеров.
-----------------------
Если первое предложение ещё понятно, то второе просто выдернуто из контекста. Не видя целого, трудно понять малое.
Константин Иванов
Вот с первым предложением и бардак....А второе переведено правильно....
В 1985 году Генрих Бёлль, который в 1972 году получил (получать) Нобелевскую премию по литературе, опубликовал "Женщину перед речной долиной", а Гюнтер Грасс в 1986 опубликовал "Die Raettin".
Патрик Зюскинд стоит (находится) со своей, появившейся в 1985 году книгой "Парфюм"до сегодняшнего дня в списке бестселлеров.
(название книги "Die Raettin" переводится по-моему как "Советчица" , но я не совсем уверен)
Патрик Зюскинд стоит (находится) со своей, появившейся в 1985 году книгой "Парфюм"до сегодняшнего дня в списке бестселлеров.
(название книги "Die Raettin" переводится по-моему как "Советчица" , но я не совсем уверен)
В 1985 Генрих Белль, который получал в 1972 литературную Нобелевскую премию (полученный) , „женщин перед речным ландшафтом“ и Гюнтер Грасс опубликовывает в 1986 „Die Rättin“. Патрик Зюскинд стоит с ним в 1985 появляются книге "Das Parfüm" до сегодняшнего дня в списках бестселлеров.
В 1985 Генрих Белль, который получал в 1972 литературную Нобелевскую премию (полученный) , „женщин перед речным ландшафтом“ и Гюнтер Грасс опубликовывает в 1986 „Die Rättin“. Патрик Зюскинд стоит с ним в 1985 появляются книге "Das Parfüm" до сегодняшнего дня в списках бестселлеров
Константин Иванов
Это не перевод... это абракадабра..
В 1985 Генрих Белль, который получал в 1972 литературную Нобелевскую премию (полученный) , „женщин перед речным ландшафтом“ и Гюнтер Грасс опубликовывает в 1986 „Die Rättin“. Патрик Зюскинд стоит с ним в 1985 появляются книге "Das Parfüm" до сегодняшнего дня в списках бестселлеров.
Везде будет одно и тоже!!!!
Везде будет одно и тоже!!!!
Константин Иванов
Я же прошу перевести корректно!!!!Мне не нужен машинный перевод....Такую фигню я и сама перевела..
Людмила Шевлякова
ну сама составь правельно
В 1985 Генрих Белль, который получал в 1972 литературную Нобелевскую премию и Гюнтер Грасс опубликовывает в 1986 „Die Rättin“ „женщин перед речным ландшафтом“. Патрик Зюскинд с ним в 1985 выпускает книгу "Das Parfüm", которая до сегодняшнего дня остаёться в списках бестселлеров.
вроди эт так должно переводиться (опубликовывает в газете „Die Rättin“ 1986 „женщин перед речным ландшафтом“.) тут может быть и так!!!!
В 1985 Генрих Белль, который получал в 1972 литературную Нобелевскую премию и Гюнтер Грасс опубликовывает в 1986 „Die Rättin“ „женщин перед речным ландшафтом“. Патрик Зюскинд с ним в 1985 выпускает книгу "Das Parfüm", которая до сегодняшнего дня остаёться в списках бестселлеров.
вроди эт так должно переводиться (опубликовывает в газете „Die Rättin“ 1986 „женщин перед речным ландшафтом“.) тут может быть и так!!!!
В 1985 Генрих Белль, который получал в 1972 литературную Нобелевскую премию (полученный) , „женщин перед речным ландшафтом“ и Гюнтер Грасс опубликовывает в 1986 „Die Rättin“. Патрик Зюскинд стоит с ним в 1985 появляются книге "Das Parfüm" до сегодняшнего дня в списках бестселлеров.
Похожие вопросы
- помогите перевести одно предложение на русский язык! желательно как можно грамотнее
- Cрочно! переведите,пожалуйста,предложения с английского на русский!заранее спасибо!
- помогите перевести текст с англ яз.на русский(за ранее спасибо)
- Помогите перевести несколько предложений. у меня какая-то фигня получается
- помогите перевести несколько предложений на английский язык
- Помогите перевести этот текст ну украинский либо русский! спасибо
- пожалуйста, помогите перевести на немецкий!!!!
- Помогите перевести текст с немецкого на русский язык.
- Помогите,пожалуйста, перевести предложения на немецкий...очень очень нужно...
- помогите перевести текст с немецкого на русский