"Дивлюсь я на небо та й думку гадаю:
Чому я не сокiл, чому не лiтаю?"
Электронный переводчик Фейсбука всё расставил по местам, не правда ли:
"Я смотрю на небо и думаю:
Почему бы мне не сказать тебе, почему я не такой?"
Вы не переписывались никогда с иностранцами,ни бельмеса не понимающих по-русски?)))Всегда перед глазами стоит Задорнов,светлая ему память!)
Светлана, хуже только - переписка с иностранцем, понимающим по-русски всё предельно буквально, без нюансов...
Возможно Вы и правы)))
У переводчика фамилия знакомая. Кажется его на первом курсе отчислили. Не мог понять фразу - Один раз. У него получалось 11.
Если фейсбучного робота-толмача откуда-то и отчислили, можно смело утверждать: в итоге он неплохо устроился!
Вы скоро без переводчика не сможете распознавать Добро, Любовь, Верность, Честь и Чувство СОБСТВЕННОГО Достоинства
Надеюсь, сможем. Как и чувство долга, о котором поёт Кобзон в давнем сериале о знатоках с Петровки, 38.
Обращение к Вашему переводчику_ " скажи, кто есть ЧЕЛОВЕК?
Мне нравится украинский язык, и песню я эту знаю, Тем обиднее, особенно сегодня, "чему я ни сокил, чему не летаю"?
Мне думается, что однажды разум вернется украински руководителям!
Нет. Но эти, нынешние, не вечные...
Все зависит от Вас!!!
От меня здесь, в Москве, мало что зависит касательно тамошнего бардака. Но знаю, что Одесса и Николаев, во всяком случае, как пел Высоцкий, "затаились на время"...
Нет, Вы не правы, и Николаев, и Одесса... все зависит от них, хотите сбросить иго - ты попроси помощи, мы поможем!!!
Почему я не сокол ,почему не летаю ? Почему же мне Бог крылья не дал ? Я б землю покинул та в небо взлетел.
используйте яндекс, он точнее: Дивлюсь я на небо да думку гадаю:
Почему я не сокол, почему не летаю
Какой молодец!!! Не по словам ведь! А смысловой переводчик!!! Не важно же, что на свой лад
Вот, не в бровь, Катя, а...
Не такой, потому что не дивишься окружающей красоте и не мыслишь летать соколом- мой перевод
СПАСИБО! УДАЧИ ВАМ!
Прикольно, первый раз вижу такой перевод, а автор закладывал совсем другой смысл
Так в школе хорошо училась, да и украинка на 50%
Действительно, если к тому же приплюсовать сюда мои одесско-николаевские детство с юностью.
Ой , а мы с Полтавщины
Практически соседи!
Правда бываю там редко, но общаюсь с родственниками часто, а в детстве каждое лето была у бабушки на Украине
а и кто его знает чего он моргает, перевели- ни кто не знает, что у него с глазом
теперь вы понимаете что полагаться на информацию в интернете никак нельзя..
Теперь я действительно всё понял... развеялась пелена тумана: Таня ! - это, на самом деле, бородатый чернокожий полинезийский шаман с бубном и огромным золотым кольцом в носу!
правда восторжествовала..пойду в носе дырку сверлить
Пошто такую природную красоту портить?! Не надо, умоляю!
только ради тебя решилась..
О, горе мне, нечестивому!
ладно..уговорил..
Негоже блукать китайскими тропами,стоит не пренебрегать исконною мовою.
Совершенно точно!
А посему нет сокола? Ох, и я бы землю покинула,что б в небо взлететь.
Мне переводчик с украинского не нужен! Я этот язык знаю!
В этом я уверена. Песня красивая,а не перевели. Душевные слова.
Песня понятная красивая! Перевод здесь не нужен!
Так сам написал,как перевёл переводчик. Да,ладно!
Потому что ты Павлов. А Россияне поймут, почему этим все сказано!)))
Все советские люди поймут - даже без посредничества робота-толмача.
Хорошо. На этом Ша!)))
В том и интерес в жизни, что мы не одинаковые, а иногда и твари!
Не....не то на русском. Я вспомнила Молодую гвардию сразу
Вот так любую песню можно искалечить электроникой.
А я сегодня не такой, как вчера. А вчера...........я был.....
Да уж, вчера и раки были по три... И какие!
А сегодня по пять....Но сегодня
И совсем ничтожные, если сравнивать со вчерашними...
Если бы у тебя вчера было 5 рублей!!!!!!!! Правда, у тебя и сегодня трёх нет........
Да откуда же им взяться?!
Проблема.........
это невозможно перевести. это прекрасно в оригинале
Невозможно не согласиться.
я обожаю украинские песни
интересный вариант перевода, сталкивалась с этим