А всё-таки, как правильно - Амбер или Эмбер?)))
А Вы посмотрите транскрипцию в русско-английском словаре... Там-то уж дадут правильный (возможно) ответ. Но, если Вы про декалогию Р. Желязны, то мы в своём кругу, после прочтения ещё самиздатовского перевода, всегда говорили "Амбер".
Вот!!! Спасибо! Я за А!
Правда, если делать ударение на втором слоге, то, конечно "А". Но, ведь англичане, делают ударение на первом... А там "Э" как то созвучнее. Вы не находите?
Да, нахожу. Но всё равно - сложно перестроиться) А уж про Янтарь даже говорить не хочу.
С этим полностью согласен.
Зависит от национальности писателя. Живет в Латвии, имя Оксана-украинское, фамилия скорее английское, замужем..Правильны будут оба варианта, но Эмбер предпочтительнее
Какую?
"Хроники Амбера" Роджера Желязны.
В моем случае А- это аббревиатура академии. Значит А.А у вас что означает АМБЕР?
Название страны.
Решать вам
Согласно правилам английского языка - Эмбер. Но в американском варианте языка произносится Амбер.
И перевод мне первый больше понравился
Мне тоже.
Был,такой немец,АМПЕР,других не знаю.Физик,мы до сих пор им мерим силу тока в цепи.
Мадам, покинул я родео вашего оргазма совершенно потрясённый..
В английском языке нет буквы А .есть Э.вот в немецком не знаю.
То есть - как это нет? Есть звук А
А -это эй!и читается как эй
Но в словах есть звук А...
Я таких не помню .
уан - один....
One-где буква а вообще??
Вы различаете понятия звук и буква?
EMBERRAMB....S NOWIM HODOOOOM!
Какой перевод Вам больше нравится, так и правильно.
Надмозги за работой. Почитайте - это интересно (и смешно): http://lurkmore.to/Надмозг
Лурк - это классно! Спасибо! С удовольствием прочту!
Пожалуйста. Наслаждайтесь)
Очень!!!
Рад.
На имена не действуют никакие правила. Хоть Ымбер
Это всё равно, что выяснять Зион или Сион
Ну, примерно так)
у Хайнлайна - Клендаху или Клендату
Да, зависит от переводчика, конечно
да, поэтому и не стоит заморачиваться. )
С наступившим!
взаимно. )) Не часто встретишь любителя фантастики.
Почему же, попадаются)))
а что именно интересует Амбер или Эмбер
если чесно? кто из них вас сильнее интресует?
Меня просто интересует, кто на каком этапе читал эту эпопею)))
если честно я просто поддерживаю ваш разговор с неизвестносью,этих двух я незнаю (простите пожалуста за мою наглость)возмжно это интересны эпопеи
Ничего страшного.
ещё раз извеняюсь, а кто вас больше интересует?
Если неправильно будет, подавитесь?
Переживу. Лишь бы Вам было хорошо
Мне давно хорошо. Хотелось бы ещё лучше.
судя по тому, что он американец - Э ))
не знаю уж, исправили ли в новых переводах те недостатки... но были они огроооомныееее ))
Проверять не будем)
для этого пришлось бы читать заново ))) в третий раз ))))
По мне, самым ужасным был перевод, где Янтарь)
))))))))))
В нашем переводе У Желязны Амбер)))
Это в первом... Остальные переводы тоже вроде наши))) Но есть даже Янтарь... "Янтарные хроники"
Не встречала, очень раньше сожалела, что не все переведено)
Так уже давно всё переведено.
Даже и не знала, у нас в библиотеке нет его вообще, к сожалению.
жаль...
Да, раньше очень хотела прочитать, даже дома первая книжка была)
Смотря с какой стороны посмотреть
Не помню, в каком переводе читал ))
Я разные части в трёх)
Если честно, в последний раз я на английском читал
Ну, Вы можете. А мне приходится переводом довольствоваться))))
Мой английский не столь хорош. Но я как-то работал в месте, где было время и Аэмбер на английском в текстовых файлах ))))
Понравилось?)
Ну по крайней мере помню, что это вообще было )))
Если по Роджеру Желязны то амбер))
Но переводчики по-разному перевели...
слово Эмбер в моей практике не всртечалось)
А я три варианта встречала)
Искажать можно сколько угодно раз))
И то и то верно Читайте Р. Желязны
Вот спасибо за совет...
Рад,
Напрасно. Это была ирония.
Пиво такое знаю, но хайп не люьлю.