Не завидуй тому кто силен и богат. За рассветом всегда наступает закат. С этой жизнью короткой, равною вдоху, обращайся как с данной тебе напрокат.
барышня, ты права - зависть разрушает. однако, жизнь в теле ни чем не ограничена кроме как желанием души. но жизнь вечная штука очень утомительная, был уже такой опыт во Вселенной
Как то дёшево жизнь проживать на прокат, в ней так много моментов живых и полезных... ведь своё человек бережёт ведь не так, и учтите, что в жизни приходят болезни
Болезнь- это побочный эффект жизни, проживаемой напрокат. А вы как считаете?
Как написал
Не завидуй тому кто силен и богат. За рассветом всегда наступает закат. лучше Синица в руке, чем журавль в небе!))) знаю что не складно, жизнь она такая!)
жизнь коротка...но много в ней движений...и долгий путь, опасен и тернист...народ шагает, множество движений...доходят только, малые из них.
Ну почему напрокат?!!! Она наша,единственная и неповторимая. И жить надо здесь и сейчас. Завидовать скучно. Лучше иметь и делать самому
да -помните-чем сильнее светит ваше поганое солнце,чем дольше будет ваше вонючее лето,тем больше потом вы за это расплатитесь
Все невзгоды и болячки выдаются Всевышним во временное пользование . Загнулся - передай следующему .
Что-то вроде.
Хорошо ли мы обращаемся с вещами данными напрокат?... Они нам чужие... А жизнь своя...
Например?
Не идти на поводу своих страстей, не малодушничать, прощать...
Похоже на заповеди из священного писания..
Всё давно сказано, и не только в Писании... чего тут велосипед изобретать...?))
Всё давно сказано- это правда, но только в писании. Всё остальное заимствованно из писания.
Я даже не задумывался,Таш,богатые уже наказаны,бо не знают, кто с ними искренен
Интересная мысль.
Просто видел
Моветон при переводе Омара Хайяма использовать такие слова как ...напрокат.
Считаете, что Хайям не это имел в виду? Да и откуда вам знать? Вы же не знаете оригинала.
Я считаю что во времена Хайяма не было такого слова в природе, и не считаю, а знаю.))
Мы можем думать что хотим, рассуждать о переводе высказываний, но смысл цитаты не поменяется от этого. Считаю, что переводчик- молодец. Он точно смог передать понимание, заложенное в это высказывание.
ну не плохие слова канеш . на прокат и все такое . - думаю шо не все так проста
Клевая фотка на аве. Студийная наверняка. Вы работаете моделью??!!
После завтрака быстро наступит обед
Если бабушка есть - то положен и дед...
И че что наступает закат? Ну а за закатом снова придет рассвет
Завидовать не завидую! А вот на счет заката,вы правы на 100%
Не накарте ещё, пожалуйста, Мила Натали...
Ну... мы из одного теста слеплены... Например. Подойдёт?
Сомнительное объяснение... На Библейскую стрепню смахивает...
А вы считаете, что мы от обезьян произошли???!!!!
Это совершенно не меняет дело... Не в происхождении находится суть человека, а В ЕГО ОТНОШЕНИИ К БЛИЖНЕМУ, В УМЕНИИ ПОНИМАТЬ БЛИЖНЕГО, В УМЕНИИ СОТРУДНИЧАТЬ С БЛИЖНИМ.!!!
"На Библейскую стрепню смахивает..."
Лучше просто сказать "Не завидуй") никому)
Мне зависть не нужна. Что имею - то имею.
Ну вот. Есть доводы разумные.) Я разве в чём-то противоречил?
Нет. Но мне было интересно продлить беседу.
Да не вопрос.)) Как угодно долго продлевайте.) Но иногда покушать хочется. И поспать.)
Тогда не смею более вас беспокоить. Спасибо за беседу.
вас? это кого? Нас много? )))
Закат наступит и для слабых и бедных.
Наконец услышал настоящего Хайяма
Да, его не часто цитируют
Не напрокат, жизнь - великий дар.
Ну да, конечно.