Есть слова, которые мы часто употребляем, но при этом совершенно не помним, что когда-то они были еще и чьими-то именами.
1. Хулиган — это фамилия ирландской семьи, отличавшейся очень буйным нравом. Главным был молодой Партик Хулиган, фамилия которого то и дело мелькала в... ?
Я про этого хулигана знала. Это примерно также - когда говорили о питерских полицейских до революции - архаровцы . А оказывается, у них начальником был человек по фамилии Архаров. Как и галиматья (пустобрехство) произошло от фамилии французского депутат -Гали Матьё, который очень любил выступать с трибуны. неся всякую околесицу.
)))точно
А я всегда считал, что это сложное слово, первое матерное, а окончание ган, на тюркском означат добыча. То есть хули"ган - обладающий матом, любитель поматериться...))
в англии песенку про них народ придумал.. а они мелькали в криминальных хрониках
Да я не спорю, пусть будет фамилия, сами хулиганы от этого лучше все равно не будут..))
В Раю прекрасно, он на то и Рай,
Не прогоняй меня, любимая Богиня.
Пусть грешник я, ты об одном лишь знай,
Мир без тебя и ласк твоих - пустыня!
К теме. Слово проституция переводится, как продажа тела. А я давно слышал некую забавную историю о происхождении этого слова.
Расскажите пожалуйста
В одной деревне жила неприступная девушка по имени Тута (Тутка в обиходе). Она отказывала всем и её решили изнасиловать. И проделывали это ежедневно по очереди всей деревней. Но им было очень стыдно за свои деяния и, уходя они говорили: - Прости, Тутка...
)))))
А я думал это слово произошло из ответа русских эмигрантов на слова -у меня пистолет- I have a gun
Английский лорд граф Хулиген изводил своих васалов на своих празноствах пирах.
все по разному пишут
Суть правильная!
мелькала в полицейских хрониках
Более короткое слова, начинающееся на "ху" тоже имя мужчины в Северном Китае).
у нас в регионе это означает саморастлитель или (ица)своих половых органов
Не знаю как перевести "хули", а "ган" - это пистолет. Это типа бандит что ли?
я не знаю как как переводится.. но их семья постоянно мелькала в английских газетных хрониках
Где вы их берёте?
кого именно?
Эти истории
в инете ползаю
...пабах. Только, как мне кажется, всё же не ирландская, а шотландская...
А кто то написал-английская
Всё же - шотландская фамилия.
Тогда я запуталась..
Не путайтесь.
Хорошо
учитывая количество трупов, вы что-то слишком мегкотелы к этой семье
А что делать многие слова имеют двойной смысл или обретают другой
Улиген. Грабили постояльцев своих, мочили и топили. Семейка...
а мы издавна говорили фулиган. как то не по ирландски это.
блин.. Gulligan а не Hooligan .. так же как Sullivan.. Meningham.. Phinnigan и др.
Небольшая поправка . Фамилия человека была Хулигэн . )))
Нам что а, что э.. все одно))
Уверен что Вам не очень понравится , если Вашу фамилию и имя перековеркают . Ну например - Дуляра Манькина . )))
Прикольно))
Но все - таки немного неприятно , только честно . )))
Ну не знаю
Ух ты!Не знал.Наверно,в криминальных сводках
Дааа)))
О!Ай,да я!
......В пресс-релизах "Эха Москвы")))))))))))))))
а это очень интересно,милая землячка!
Был бы звон, а толкователи найдутся...