как переводиться название Рио-де -Жанейро
Первого января 1502 г. португалец Андре Гонсалвиш, которому король вручил обследовать земли, недавно открытые Кабралом, заметил бухту. Ошибочно приняв ее за устье большой реки, он дал ей имя "Рио" (река) . Только аналогичные вопросы как то не очень, Про это тысячи раз написана и рассказано.
Название этого бразильского города переводится с португальского языка как «январская река».
верно
лучше не переводить.. так лучше звучит.. больше понтов.. ,чем какая то там река..
Январская река (исп. Или португ), конкистадоры вышли на эту реку в январе
Спасибо!
да не за что Сам недавно об этом узнал
Есть все-таки прок от спрашки
да наверное
(:-))
Ри́о-де-Жане́йро (сокращённо Рио, порт. Rio de Janeiro — январская река)
Глагол в Вашем вопросе пишется без мягкого знака!
"январская река".- на самом деле "река"-это залив.
Река чего-то там. Вам срочно, а то я погуглю.
Рио - это река....Жанейро????....Может жаркая???
К сожалению, я не знаю. Лень гуглить.
солнечная поляна?
река января
логично)спасибо за знание
да не за что ибо это перевод названия
Хрустальная мечта моего детства)))
Река в январе или январская река.
Река января или Январский залив.
не знаю но там ничё так...красива
Я ни амазонский индеец монгол .
на португальский,со словарем
город красивых снов кажется
дурак думкой богатеет
Рио - река по исп.
Река.....в январе
Река Января