С детства помню песенку:
"Отворите скорей почтальону дверей,
Улыбнитесь, друзья, почтальону".
И только сейчас понял, что что-то здесь не то, а вот что именно - не пойму?
Подскажите, пож.
У ДВЕРЕЙ!!!! Не знаю такой песенки! Добрый вечер последнего дня ИЮЛЯ! Пусть еще побудет очень теплое лето! Я очень загорела! Смотрю на свое лицо в зеркале и дивлюсь ему-ЛИЦУ! Сколько мы купаемся много! Наслаждение!!!!!
Спасибо, Людочка!
Как приятно, когда рядом умная, красивая и грамотная Женщина.
Лучше один раз увидеть... Поэтому жду фото в купальнике. Если нет купальника - можно без него, чтобы я мог оценить загара, который - без сомнения - делает Вас ещё очаровательнее и соблазнительнее.
Пошла открывать дверь почтальону!!!!
Ах, как бы я хотел быть на его месте!
Подскажите, пож.
Отворите скорей почтальону дверь,
Улыбнитесь друзья почтальону,
Лучший друг-почтальон наш, теперь..
Помашите во след... почтальону...
НЕ НАДО ДОПИСЫВАТЬ ЗА АВТОРА СТИХОВ. ЭТО УМНАЯ И ГРАМОТНАЯ ЖЕНЩИНА. ОНА ВСЁ НАПИСАЛА ПРАВИЛЬНО.
ЭТО МЫ СЛЫШИМ ПО СВОЕЙ ГРАМОТНОСТИ НЕПРАВИЛЬНО.
А ОРИГИНАЛ ЗВУЧИТ ТАК:
ОТВОРИТЕ СКОРЕЙ ПОЧТАЛЬОН -У- ДВЕРЕЙ.
Прекрасно...Я поняла.., ....
всего доброго.
Хорошего вечера, Светик!
Благодарю. .Владимир!
Двери ему не открывают,есть ящики почтовые.А у тех,у кого нет ящиков-ходят сами за корреспонденцией на почту. Это моё мнение.
Они и сейчас бывают.У нас ,например,были двухстворчатые двери в большую комнату.И у нас всегда были обе створки открыты.Детям было "тошно",когда было половина двери закрыта.Обязательно надо было её открыть. Так мы и не закрывали и очень привыкли к широкому проёму.
Да, и вели они в столовую. Пойду, если Вы не против, на третий завтрак. Присоединяйтесь.
Спасибо.Приятного аппетита.
А ещё была такая: "ОтвАри потихоньку калитку". Наверное, по аналогии будет правильно "отвАрите скорей почтальону дверей"?
Спасибо, Романа. Чудесный романс, как его ни пой.
Пусть будет и отварите почтальону, но тогда должно быть не дверей , а двери. Не в рифму.
Совершенно верно. Как и с Калиткой очередная слуховая иллюзия:
В оригинале: Отворите скорей - почтальон У дверей.
И всё на своих местах, и рифма, и падежное окончание.
Хорошего дня!
Спасибо) Взаимно!)
Слово "дверей" видимо употреблено для рифмы только. Иначе это не грамотно.
Спасибо. Совершенно верно. Но и правописание не ущемлено.
"Отворите скорей - почтальон У дверей". Так в оригинале.
Отворите скорей почтальону дверей
И возьмите ему нежно за руку
Спасибо. Совершенно верно. Вот и здесь присутствует невидимка.
В оригинале: Отворите скорей - почтальон У дверей.
В смысле или в тексте?
"Отворите скорей - почтальон у дверей"
Спасибо. Совершенно верно. И в смысле, и в тексте. Приятно видеть грамотного человека с поэтической душой.
Тут не поэзия, а память
Почтальон всегда стоит у двери и ждет,добрый день Володь
А потому что он уже письма нам не носит от рожных и друзей, как в песенке поётся...все сейчас с крутыми телефонами...и видят и слышат друг друга...но вот, что я думаю...всё равно не скажешь того, чтобы написал...по себе знаю...
я полностью согласен
Спасибо, друзья. Только одно слово почтальон собрало нас вместе и предложило обменяться мнениями.
Нас трое тебе ответили Володь
Спасибо, Надюша!
Совершенно верно: отворите скорей - почтальон У дверей. Приятно видеть грамотного человека.
Надо было рифму,вот и написал поет дверей.я так считаю.
Мужчины гораздо более эмоциональны и романтичны, чем кажутся.
Все. Скрываете за строгостью своей
Да, положение обязывает!
С Вашего разрешения, Тиночка, оставлю Вас с другими романтичными мужчинами!
Уже скучаю!
Всего хорошего Володя.До встречи.
По квартирам не ходили, а бросали в почтовые ящики.
Спасибо, Оля. Заказные письма носили по квартирам, а не гнали, как сейчас на почту.
Но смысл в том, что не сходится падежное окончание. Должно быть:
Отворите скорей почтальону дверь, а это ни в рифму, и ни в размер не влезает.
Что-то не то...
Вы слова песни неправильно написали, не"почтальону дверей", а почтальон у дверей.
Спасибо. Совершенно верно. Теперь всё стало на свои места. Хорошо, когда рядом грамотный человек.
Отворите скорей почтальону ДВЕРИ А НЕ ДВЕРЕЙ.
Вы задали вопрос, я ответила, ...Если присылают стихи шуточные,,.там я могу пошутить и поставить знак, что эти стихи взяты у других авторов., А, что ....ПОЭТЕССЫ и ПОЭТЫ --- неграмотные---- много таких...
В советское время не было неграмотных поэтов и поэтесс - были грамотные редакторы. Так и здесь:
"Отворите скорей - почтальон У дверей". И всё на месте - и рифма, и падеж.
Я не спорю с вами.Всё правильно..редакторов вернуть на место...
Спасибо за понимание и поддержку.
Удачного дня!
всего доброго!
Счас в тренде электронный письмооборот.
Спасибо, Вы правы, но речь о несоответствии Правописанию конструкция:
Отворите скорей почтальону дверей.
Должно быть - отворите скорей почтальону двери, но тогда нет рифмы.
Поэты часто прибегают к такому несоответствию. Но, хорошие стихи подобное несоответствие не портит.
Спасибо. Совершенно верно. Не только не портит, но и украшает, поскольку грамматика здесь на высоте:
"Отворите скорей - почтальон У дверей".
А почему отворить "дверей" , а нет"двери" ?
Потому что "двери" или "дверь" будет не в рифму и не в размер.
Почтальон у дверей... Раздельно)))
Хорошего дня, моя Лапочка!
Взаимно, Сударь!
со вчерашнего дня напеваю именно еé)) благодарю
Всегда Ваш...
Печкин пропал его заменили Сеть
Велик могучий русский языка. (с)
Спасибо. Только знать его надо, тогда и вопросов не возникнет.
В оригинале: Отворите скорей - почтальон У дверей.
отворите дверей - не по-русски...
Спасибо. Совершенно верно. Приятно видеть грамотного человека. Но по-русски будет:
Отворите скорей почтальону двери.. Нет рифмы. Как же быть?
" почтальон у дверей"
Спасибо. Совершенно верно. Теперь всё стало на свои места. Хорошо, когда рядом грамотный человек.
Так я и поверил, что Вы этого не знали)))))
Нет, не знал и долго мучился этим вопросом, пока кто-то не сказал или где-то я не прочитал.
Вот и решил поискать братьев по разуму.
Чтобы хорошие вести принёс
Спасибо, Ира. Все мы об этом мечтаем.
Но дело в другом: по Правилам правописания должно быть -
Отворите скорей почтальону двери. Но тогда нет рифмы. Как это сочетать?
А если вы об этом тогда не понятно)
Оказывается, я не очень силён в грамматике. Вот знающие люди подсказали деликатно, что оригинал выглядит так:
"Отворите скорей - почтальон У дверей!"
И всё на своих местах, и рифма, и падеж.
Не дверей надо, а двери.
Не сердитесь. Меня этот вопрос долго мучил, пока здесь умные люди не поставили всё на свои места.
Не сержусь. Люблю остроумные приколы.
Хорошего Вам вечера!
Вам того же.