Эй, грамотеи! "...NASA "наванговалА"..." или "...NASA "наванговалО"..."?? )))
Второй вариант. Это агентство, значит средний род.
если вы про агенство- то оно, значит наванговало
но ведь не зная перевода нужно ставить "А"!?
с чего это
дык окончания ведь согласовывать надо?! Впрочем, мильпардон- вы ведь подчеркнули "агенство". Ну а если без "агенство"?
когда получаете на тлф смс, как говорите пришла или пришло оно сообщение
)) я употребляю слово "СМСка"))) Вы правы, я действительно говорю "пришло")
уже радует....
А как по-вашему ТАСС сообщил или ТАСС сообщило?
сообщил. Если (пусть даже и в скобках, но) упомянуть АГЕНСТВО- то, конечно, "-о".))
Естественно! Так же и с NASA ...
агенство - оно моё - наванговало
?? Вот чесслово: не знаю, что ответить! Я совсем вопрос не понял!(((
Вроде как я отвечала на вопрос?
это я про " Что я делаю не так?"
Ладно, проехали
NASA - это ассоциация, женский род
дык а если перевода не знать?
Ваша проблема
Правильно будет: NASA задолбало
навангавало,а что это значит?
))) это - производное от Ванга)) А почему "-о"? Ведь если не брать в рассчет перевод,то нужно "-а"!?))
это управление,значит оно
опять25!..
NASA что такое?
да при чем тут перевод-то!!?
не перевод,я не переводила даже
Г...оно и есть "Г"!!А это Оно!!!
Наверное, всё-таки с "О".
но ведь не зная перевода нужно ставить "А"!?
Я не силён в английском.... Но надо знать к какому роду относится слово "агентство" в английском языке. В немецком - это женский род)
Не, я про наш родной. (а в английском род отсутствует. Не совсем, но тем не менее).
В NASA наванговалИ))
ок! а всё-же, если без "в", т.е. NASA... -о или -а?)))
Эт смотря как перевести))))) можно как ведомство, администрация или комитет)))
грамотно! А вот с той точки зрения, что чел нифига в АЯ не соображает?
Если так, то nasa воспринимается как "оно" . Как некое понятие чего-то единого международного и непонятного)))
не согласен! "О"- если держать в голове перевод. Но без таких познаний ведь логично и правильно согласовать окончания!?