Вот Пинокио назван так потому что видимо сделан из соснового полена, (pinus)(лат.)сосна , а Буратино, потому что это в переводе с итальянского это деревянная кукла, ну или как-то близко по смыслу. А почему не Сосëныш?
хех не згаю . но исходно пинокио злобный и агрессивгый дух. акнига про него ,по современному ужастик
Ладно поищу
я непомню счас но смотрел ролик ,исследование по этой теме.
там показывалось как русские писатели преобразуют западные книги
Дак не только русские, все что-то преобразовывают
нуу да ,как то так .
Страшно подумать, как вы тогда Мальвину назовëте
ну нет, Мальвина имя от цветка мальва видимо образовано
Видимо,намеренно лишили персонажа гендерных признаков..
Как же лешили, если по сказке он мальчик, игрушка - мальчик и Карло называет его сыном
Вы намеренно пишете с ошипкаме?
Ой и правда, чего понаписала
так не указано же из какого дерева..просто полено.
Это точно
Не сосал он потому что,как папа его не заставлял
Патамушта Буратину написал Алексей Толстой.
Это я знаю
А почему должен был быть Сосёныш?
Сын сосны
Дело в том , что в оригинале у Коллоди , эту куклу звали Burattino.
Ага, значит Пиноккио тоже не оригинал?
сосна и pinus видимо разных корней
Почему
не исследовал, Ксюня
Потому что сказка итальянская.
А зачем взял чужой сюжет, своё придумать не мог?
Есть такое понятие "адаптация", кстати многие писатели грешили тем же. Тему о спящей красавице кто только не затрагивал или красавицу и чудовище, Жуковский баллады писал по мотивам, кстати очень жуткие
Присваивать чужое-это стиль расейской жизни.
Глупости
В чс идиот.
любят у нас все иностранное)))
что тогда люди подумают
Сосна вообще растение.
Да ну
Нет еще леденца.
Сосёныш эт Мальвина
что вы такое говорите
Ашо ашо
Айяйяй, детская же сказка
Ашоделать из песни слов не выкинешь
Ужасть
Неправильно поймут.
Сын сосны
Думаешь из сосны ён?
Не знаю, может из более мягкой древесины, вот Пиноккио сказано, что из сосны, а про Буратино нет
Звучит пошленько
Ой и правда
Видать из березы
Почему
Не знаю
Так надо было.
Сын дятла