а как в английском языке различается обращение на ты и на вы?

никак, там "you "и все.. .

Если хотят подчеркнуть, что обращаются на "ты", используют устаревшее thou

для этого в англоязычных странах используют слова мистер, миссис, мисс

Англоговорящие по сути к собственной собаке на ВЫ 🙂
Spathi прав (а) на 100%

разницы нем можешь и на вы и на ты

Ты - Thou
Вы - you.
Первое обращение давно не используется, и является архаизмом (оно встречается лишь в молитвах и классической литературе) .
Поэтому англоязычные люди всегда обращаются друг к другу на "вы" (you), то есть по сути никак не выделяют уважительное обращение и обычное.

А никак не различается) К кому бы и к скольким бы ты ни обращался, в современном инглише всегда только you. Когда-то, давным-давно, оно означало "вы" (т. е. это было обращение к нескольким) , а нашему "ты" равнялось thou. Потом наступило время, когда люди с лёгкостью перескакивали с одного на другое даже в пределах одной реплики (взять хоть пьесы Шекспира) , как это происходит во французском - в зависимости от настроения, эмоций в данный момент и т. д. Меня когда-то один студент спросил возмущённо: "Так что же, вы хотите сказать, что они и в постели общаются на "вы"?" Таки да - чисто технически это именно так. А вообще все эти "ты" и "вы" - это наши русско- (испано-, итало- и т. п. ) язычные заморочки, для англомыслящего народа они просто не существуют. В кое-каких традиционых текстах и молитвах thou ещё сохранилось, хотя новые молитвы сплошь и рядом - на you. Впрочем, люди, почитающие себя интеллигентными, всё-таки придерживаются традиции. А особо романтичные молодые люди, даря избраннице кольцо, пишут на нём не I love you, а I love thee, подчёркивая тем самым свою приверженность традиционным ценностям..

ни одного правильного ответа я не заметил.
ты - в английском просто "You"
Вы - как обращение на "Вы" звучит как "You are..."
are you a teacher? - Вы учитель?