Лингвистика
а как в английском языке различается обращение на ты и на вы?
никак, там "you "и все.. .
Если хотят подчеркнуть, что обращаются на "ты", используют устаревшее thou
Ты - Thou
Вы - you.
Первое обращение давно не используется, и является архаизмом (оно встречается лишь в молитвах и классической литературе) .
Поэтому англоязычные люди всегда обращаются друг к другу на "вы" (you), то есть по сути никак не выделяют уважительное обращение и обычное.
Вы - you.
Первое обращение давно не используется, и является архаизмом (оно встречается лишь в молитвах и классической литературе) .
Поэтому англоязычные люди всегда обращаются друг к другу на "вы" (you), то есть по сути никак не выделяют уважительное обращение и обычное.
Англоговорящие по сути к собственной собаке на ВЫ :)
Spathi прав (а) на 100%
Spathi прав (а) на 100%
А никак не различается) К кому бы и к скольким бы ты ни обращался, в современном инглише всегда только you. Когда-то, давным-давно, оно означало "вы" (т. е. это было обращение к нескольким) , а нашему "ты" равнялось thou. Потом наступило время, когда люди с лёгкостью перескакивали с одного на другое даже в пределах одной реплики (взять хоть пьесы Шекспира) , как это происходит во французском - в зависимости от настроения, эмоций в данный момент и т. д. Меня когда-то один студент спросил возмущённо: "Так что же, вы хотите сказать, что они и в постели общаются на "вы"?" Таки да - чисто технически это именно так. А вообще все эти "ты" и "вы" - это наши русско- (испано-, итало- и т. п. ) язычные заморочки, для англомыслящего народа они просто не существуют. В кое-каких традиционых текстах и молитвах thou ещё сохранилось, хотя новые молитвы сплошь и рядом - на you. Впрочем, люди, почитающие себя интеллигентными, всё-таки придерживаются традиции. А особо романтичные молодые люди, даря избраннице кольцо, пишут на нём не I love you, а I love thee, подчёркивая тем самым свою приверженность традиционным ценностям..
ни как
ни одного правильного ответа я не заметил.
ты - в английском просто "You"
Вы - как обращение на "Вы" звучит как "You are..."
are you a teacher? - Вы учитель?
ты - в английском просто "You"
Вы - как обращение на "Вы" звучит как "You are..."
are you a teacher? - Вы учитель?
Сколько же неграмотных .. боже - ещё и преподаватели такие встречаются, и даже некоторые носители языка). you это you. Язык не утратил свои стилистические функции различия на "Ты" и "Вы" ,нужно больше смотреть на контекст и текст следующий после you, а не на само местоимение.
разницы нем можешь и на вы и на ты
для этого в англоязычных странах используют слова мистер, миссис, мисс
да да ни как))
Похожие вопросы
- обращение к женщине в английском языке(вн)
- Вежливые формы обращения в английском языке!!!
- А Вы знаете, что всем сочинцам приказано к Олимпиаде выучить английский язык? что думаете по этому поводу?
- Зачем мы изучаем английский язык
- Как можно эффективно выучить английский язык?
- Время на изучение английского языка
- Английский язык, не могу выучить, помогите
- Очень сильно ненавижу Английский язык!
- Ребят, помогите, вопрос про английский язык. И про ЕГЭ, как уговорить учительницу? Описание внутри
- Почему в русском языке придумали обращение "на Вы"?
Вот оно оказывается как. То есть чтобы обратиться к незнакомому человеку на "вы", мне нужно сказать: Excuse me, do you are have a spare cigarette?
Сколько английский учите? Второй день?