ЕС
Екатерина Смирнова

Напишите пожалуйста транскрипцию немецкого стихотворения русскими буквами

Ich will nicht mehr der Lüfte Zug,
Nicht mehr der Wellen Rauschen,
Ich will nicht mehr der Vögel Flug
Und ihrem Liede lauschen.

Ich will hinaus, ich will zu dir,
Ich will es selbst dir sagen:
Du bist mein Frühling, du nur mir,
In diesen lichten Tagen.

ВП
Валера Панченко

Самое интересное, что все варианты выше неправильные. Это где, по вашему, говорят иЩ? Или раухен вместо раушен?

Советую всем, кто написал цуГ, флюГ и зэльБст найти немца и заставить прочитать вслух эти слова 🙂 Вас ждет чудесное открытие - оказывается, в немецком языке звонкие согласные в некоторых позициях оглушаются!

Кто мне не верит, найдите книгу Адамса для оперных певцов на английском, он там этот нюанс подробно разбирает. Код книги 978-0195325591, издательство Оксфордского Университета, рекомендую всем, кто поет немецкие, итальянские и французские песни.

Примерное правильное чтение (точно русскими буквами не получится) :

Ихь виль нихьт мэр дер люфте цук,
Нихьт мэр дэр вэлен раушэн,
Ихь виль нихьт мэр дэр фо? гэль флюк
Унт ирэм лиде лаушен.

Ихь виль хинаус, ихь виль цу дир
Ихь виль эс зэльпст дир загэн
Ду бист майн фрюлиНГ (?), ду нур мир
Ин дизэн лихьтэн тагэн.

Обратите внимание, если будете это петь, в слове фогэль на самом деле не О, а несколько другой звук, средний между Э и О. В русском такого звука нет. Я не стал писать фёгэль, потому что это еще хуже звучит. В слове фрюлинг на самом деле не два звука нг, а особый звук, как в английском переводе слова "песня".

ОЧ
Олег Четвертной

Ихь виль нихт меер дер люфте цуг
Нихт меер дер веле раушен
Ихь вил нихт меер дер фогель флюг
Унд ирем лиде лаушен

Ихь виль хинаус, их виль цу дир
Ихь виль дир зельбст эс заген
Ду бист майн фрюлинг, ду нур мир
Ин дизен лихтен таген.

НК
Наталья Кирсанова

Ихь виль нихьт мер дер люфте цук,
Нихьт мер дер вэллен раушэн,
Ихь виль нихьт мер дер фёгель флюк
Унт ирем лиде лаушен.

Ихь виль хинаус, ихь виль цу дир
Ихь виль эс зэльбст дир загэн
Ду бист майн фрюлинг, ду нур мир
Ин дизэн лихьтэн таген.

ОК
Олег Крюков

ищ виль нищт мер дер люфте цуг,
нищт мер дер вэлен раушен.
ищ виль нищт мер дер фёгель флюг
унд ирем лиде лаушен.
ищ виль хинаус, ищ виль цу дир,
ищ виль с зэльбст дир заген:
ду бист майн фрюлинг, ду нур мир,
ин дизэн лищтен тагэн.

надеюсь, правильно поняла.

ВХ
Виктория Хатищева (Семенова)

Ихь вилль нихьт мээр дэр люфтэ цуг,
Нихьт мээр дэр вэллен (е!! ) раухэн
Ихь вилль нихьт мээр дэр фьогэль (можно фёгэль) флуг
Унд ирэм лиидэ лаушэн

Ихь вилль хинаус, ихь вилль цу дир
Ихь вилль эс зэльбст дир загэн:
Ду бист майн фрюлинг, ду нур мир,
Ин дизэн лихьтэн тагэн.

В словах с удвоенными гласными гласный звук следует произносить чуть длиннее одиночного, но и чуть короче удвоенного. Успехов.

Татьяна Гребенникова
Татьяна Гребенникова

Самое интересное - все варианты выше правильные.... Наречия разные.... Первый ближе к восточным, второй к западным.. . А те, что ближе к австриякам - там вообще пипец.

АМ
Александр Мачин

ну неужели трудно выучить немецкий алфавит? в немецком ведь все читается так же как и пишется.

ЮП
Юля Паклина

Напишите пожалуйста транскрипцию немецкого стихотворения русскими буквами

Похожие вопросы
Напишите пожалуйста транскрипцию русскими буквами:
Напишите пожалуйста транскрипцию, но русскими буквами.
Напишите транскрипцию, желательно на-русском ( немецкий язык )
Напишите пожалуйста как произноситься это стихотворение русскими буквами, как мне его говорить.
Английский язык. Напишите пожалуйста транскрипцию этой песни русскими буквами.
а можно пожалуйста русскими буквами транскрипцию песни Californication
ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА, кто знает английский, напишите Транскрипцию русскими буквами
Переведите пожалуйста на немецкий язык и напишите пожалуйста транскрипцию русскими буквами, буду очень благодарен)
скажите пожалуйста как будет - быстро - по японски. Напишите пожалуйста русскую транскрипцию.
Напишите пожалуйста русскую транскрипцию, как читать немецкие числа до 20ти. Как?