Волкова Оксана
Волкова Оксана

Помогите пожалуйста перевести на русский язык в стихотворной форме. Заранее спасибо. (Стихотворение внутри).

When near to her at Bethlehem
I knelt at Christmastide,
"There is no pillow for thy Son,
No pillow, Lady, for thy Son,"
I said to her, and sighed.

But when I softly turned away
Ant tiptoed from His bed,
The Lady Mary smiled at me,
The Lady Mary smiled to see
(I'd tucked it in so carefully)
My heart beneath His head.

Настенка Салтыкова-мне нужно в стихотворной форме!

ДХ
Дмитрий Харитонов

Когда рядом с ней в Вифлееме
Я встал на колени на Святки,
"нет подушку для своего Сына,
Подушки нет, Леди, за твоего Сына, "
Я сказал ей, и вздохнул.

Но когда я тихонько отвернулась
Муравей на цыпочках вышел из Своей постели,
Леди Мэри улыбнулась мне,
Леди Мэри улыбнулась, чтобы увидеть
(I&'; d сунул его в так тщательно)
Мое сердце под Его головой.

Похожие вопросы
Помогите пожалуйста перевести на русский язык
Пожалуйста помогите перевести с Русского на Английский диалог! Зарание спасибо :)
Помогите перевести, пожалуйста. Заранее спасибо.
помогите пожалуйста перевести на русский язык заранее спасибо )
Помогите перевести стих с английского на русский язык в стихотворной форме!! ! В РИФМУ!!!) ) ПЛИЗ!!!
помогите перевести на английский язык. заранее спасибо!
Помогите перевести на русский язык. Пожалуйста.
Помогите перевести пожалуйста с English на Русский. Спасибо заранее!
Помогите перевести с Анг языка пожалуйста, заранее большое спасибо
Помогите пожалуйста перевести на английский язык! Заранее спасибо!