Татьяна Маркелова
Татьяна Маркелова

Помогите перевести пожалуйста с English на Русский. Спасибо заранее!

Текст с договора морской перевозки груза - ЧАРТЕРА !

Charterers to have the option of hiring shore gear on Owners ’behalf in case of vessels gear failure subject to Owners prior approval of cost.

Смущает и не нравится слово ''subject''

Смог перевести только так, прошу о более корректном переводе. Спасибо большое.

Всего доброго.

Фрахтователи имеют право найма береговых устройств от имени Судовладельца в случае отказа !!!означенного!! ! судового механизма, но с предварительным одобрением стоимости судовладельцем.

КК
Ксения Косьяненко

Фрахтователи имеют возможность найма устройств на берегу от имени владельца и в случае отказа владельцам объекта предварительно оговаривают стоимость.

Александр Козлов
Александр Козлов

Право фрехтователей нанять береговые устройства от имени
Судовладельца в случае отказа оборудования на борту судна зависит от
предварительного одобрения стоимости Судовладельцем.

Похожие вопросы
Помогите пожалуйста перевести 2 предложения с английского на русский. Заранее спасибо!
Помогите пожалуйста перевести с русского на английский одно предложение. Заранее спасибо!
помогите перевести этот отрывок без переводчика пожалуйста.. заранее спасибо
Пожалуйста помогите перевести с Русского на Английский диалог! Зарание спасибо :)
Помогите перевести, пожалуйста. Заранее спасибо.
Помогите, пожалуйста, перевести песню. заранее спасибо..
Помогите пожалуйста перевести с английского! Заранее спасибо!
Помогите перевести с английского пожалуйста, Заранее спасибо
Помогите перевести с английского пожалуйста! Спасибо заранее !)))
Помогите пожалуйста перевести на английский язык! Заранее спасибо!