Иегова - это неологизм 10 века, искусственно придуманный и введенный масоретами при огласовке иврита. До 10 века этого слова не существовало ни в одном языке.
Для передачи Имени Бога на древнееврейском языке, которым написана большая часть Ветхого завета, использовался так называемый тетраграмматон — четырёхбуквенное сочетание (ивр. יהוה).
Поскольку в древнееврейской письменности нет букв, обозначающих гласные, а огласовка тетраграмматона заимствована у публичного обращения Адонай, то истинное произношение имени Бога остаётся предметом гипотез, достоверно известны лишь четыре буквы Йод-Хей-Вав-Хей (ивр. יהוה). Латинскими буквами эта тетраграмма передаётся как YHWH (также IHVH или JHWH).
В Ветхом Завете на языке оригинала имя передавалось через тетраграмматон. В поздних рукописях Септуагинты тетраграмматон передавался словом Кюриос (Господь) либо словом Теос (Бог) . Существуют отдельные рукописи Ветхого Завета, где вместо традиционного «Кюриос» в тексте употреблялся тетраграмматон.
Имя Иегова (или Яхве) в дошедших до нас рукописях Нового Завета не употреблялось, а тетраграмматон передавался словом Кюриос (Господь) либо словом Теос (Бог) . Не обнаружено ни одной древней рукописи Нового Завета на греческом языке, где тетраграмматон переведён как слово, фонетически близкое к имени Иегова или Яхве.
Нет, это имя конкретного Бога.
Гласные буквы словосочетания "Я есть Сущий" на иврите.
Борющийся с человеком и за человека, а завоевать любовь человека и за это воюет Бог, как парень за девушку.
«Перевод нового мира» . В этом переводе имя «Иегова» используется как в Еврейских, так и в Христианских Греческих Писаниях и встречается в общей сложности 7 210 раз.
«Современный перевод» . Имя «Иегова» встречается в Бытии 22:14; Исходе 3:15, 16, 18; 4:11; 6:3; 34:6, 14; Осии 12:5, а также в сносках, например к Исходу 5:1; 20:2; Исаии 12:2; 26:4.
«Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского» . В этом переводе вместо Божьего имени используется слово „ГОСПОДЬ“, написанное маленькими прописными буквами. В сноске к стиху Бытие 2:4 говорится: «Слово ГОСПОДЬ в русских переводах соответствует тому, что рассматривается еврейской традицией как настоящее Имя Бога — יהוה. Первоначально оно, вероятно, звучало как Яхве́, но затем (по-видимому, уже после вавилонского плена) сформировался запрет произносить его вслух. Вместо него у евреев принято говорить „Господин“, „Бог“ или просто „Имя“». Его значение. Это имя на древнееврейском языке является каузативной формой глагола хава́х, означающего «быть» , или становиться (Бытие 27:29; Екклесиаст 11:3, ПАМ) . В одном труде значение этого имени определяется как «„он причиняет быть“ или „причинит быть“» («The Oxford Companion to the Bible»). Итак, можно сказать, что личное имя Творца буквально означает «Он причиняет быть»
Иегова
Определение. Личное имя единственного истинного Бога, которое он дал себе сам. Иегова — Творец Вселенной, а потому он является ее полноправным Владыкой. В библейском тексте Божье имя представлено четырьмя еврейскими согласными יהוה, которые называют тетраграмматоном и которые можно передать русскими буквами ЙХВХ или латинскими буквами JHVH или YHWH. Имя Иегова означает «Он дает становиться» .