Наталья
Наталья

Помогите найти перевод Септуагинты! (древней библии)

Помогите найти перевод Септуагинты! (древней библии) Хочу почитать самый первый, оригинальный перевод библии! но нашел только на древне греческом http://khazarzar.skeptik.net/biblia/lxx/ помогите найти хороший перевод!)

современая библия довольна=о сильно отличается от древней) в основоном по датам и та много было выброшено)

ОП
Ольга Попова

Что то изменится?.. переписывая переписанное?

АМ
Альбина Мухаметшина

Лучший перевод Септуагинты это

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета
проффессора. П. А. Юнгерова (съ греческаго текста LXX).

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung (Читать текст перевода)

Много хороших книг с переводами священных Книг можно заказать почтой на сайте Российского Библейского Общества.
http://www.biblia.ru/translation/show/?2&start=0

Перевод Нового Мира который Вам предлагают это вовсе не перевод, и ни кем из настоящих исследователей не принимается как перевод. Это многократное искажение основного текста Св. Писания в угоду вероучению СИ.

Ol
Oleg

В девятом столетии братьями Кириллом и Мефодием Библия была переведена на язык, понятный жителям древней Руси. Их родным языком был старославянский язык (вариант старо-болгарского языка, на котором разговаривали в их родной Солуни) , а перевод на славянский они сделали с помощью изобретённой ими славянской азбуки. Списки с кирилло-мефодиевского перевода распространились среди восточных славян, что способствовало крещению Руси. К настоящему времени не сохранилось ни одного экземпляра какого-либо библейского текста с первоначальным переводом Кирилла и Мефодия, однако этот перевод оказал значительное влияние на все последующие.
По указу императрицы Елизаветы в 1751 году была издана тщательно исправленная церковно-славянская Библия, так называемая «Елизаветинская» (работа над этим изданием была начата ещё в 1712 году по указу Петра I). Её текст был сверен с древним греческим переводом — Септуагинтой. Елизаветинскую Библию, почти без изменений, до сих пор употребляет Русская православная церковь.
Так что читайте Библию на церковно-славянском - это и есть самый точный перевод Серпуагинты. Только запаситесь церковно-славянским словарём, ибо смысловая нагрузка слов в церковно-славянском и современном русском бывает различной. Удачи.

МБ
Маргарита Бузыкина

Септуагинта - первый перевод Еврейских Писаний на греческий. Этот перевод был сделан приблизительно за два столетия до прихода Иисуса на землю и предназначался для грекоговорящих евреев, которые жили за пределами Палестины.
Еврейские Писания есть в любом полном переводе Библии. Мне нравится перевод Нового Мира - он более точный и понятный. Его можете найти на сайте www.jw.org .

ТН
Татьяна Нелих

Прочитайте перевод Нового Мира. Этот новый перевод Библии на русский язык основан на английском издании «New World Translation of the Holy Scriptures», выпущенном в 1984 году. В него вошли 39 книг Еврейско-арамейских Писаний и исправленное издание русского перевода 27 книг Христианских Греческих Писаний, выпущенного в 2001 году.

Похожие вопросы
как переводится Коран, как переводится Библия, как переводится Тора, как переводится Гита
Перевод Библии Архимандрита Макария - Пользуетесь?
Какой перевод Библии предпочитаете ?
А вы сами все переводы библии иследовали?
В библии имеются неточности перевода. Может ли она после этого быть боговдохновенной?
каким переводом Библии вы пользуетесь
Библия - это тора в переводе Гоблина?
Какой перевод Библии самый правильный?
При выборе Библии, какой именно перевод/переводы вы предпочитаете и почему?
какой перевод Библии для вас точнее/?/