Ирина Павлова
Ирина Павлова

Помогите перевести песню! Только если можно то литературный перевод.

John Frusciante - Omission
omit myself
(take myself from your eyes)
omit myself as a favor for god
(all my rights and everyones enemy)
suffer fate cause its the only lift youve got
dedicate all of you before to now
emphasizing these things you wont allow
never now we need the other
(centralize the force of rot)
in your life we take our cover
(echoing what is not)
going nowhere
(take myself from your eyes)
going nowheres the only clear shot
(all my rights are everyones enemy)
at being someone the fates think your not
somewheres hole to divides any way you want
faking now faking who you are
never now we need eachother
(centralize the force of rot)
in your life ill take my cover
(echoing what is not)
never now i need the other
(and if your suffereing a lot)
in your life we take out cover
(try being someone your not)

еще одно .дословный перевод из переводчика это немного не то . это не литературный перевод. Я бы хотела узнать о чем смысл песни

СГ
Сергей Глазков

John Frusciante - Упущение
опустить себя
(взять себя от ваших глаз)
опустить себе как пользу для Бога
(все мои права и всякие врага)
страдают судьбы вызывают его единственный лифт Youve получил
посвящаю всем вам до сих пор
подчеркивая эти вещи, которые вы не позволит
никогда не теперь нам нужны другие
(централизовать силу гниль)
в своей жизни мы принимаем наши крышки
(вторя что нет)
в никуда
(взять себя от ваших глаз)
собирается nowheres единственный четкий снимок
(все мои права всякие врага)
на время кто-то судьбы не думаю, что ваш
somewheres отверстие делит любым удобным вам способом
притворяется теперь притворяется, кто вы
никогда не теперь нам нужны друг другу
(централизовать силу гниль)
в вашей жизни больной взять мою крышку
(вторя что нет)
никогда не сейчас мне нужна другая
(и если ваш suffereing много)
в вашей жизни мы вынимаем крышку
(попробуйте быть кем-то, не ваше)

АН
Аделина Нагимова

Джон Фрусчианте - Бездействие
опустить себя
(взять себя в ваших глазах)
опустить себя как пользу для Бога
(все мои права и всякие врага)
страдают судьба причиной его единственный Лифт у вас
посвятить все вы до теперь
подчеркивая эти вещи ты имеющий обыкновение позволять
никогда не теперь нам нужен другой
(централизовать силу гниль)
в своей жизни мы принимаем наше рассмотрение
(эхом того, что нет)
в никуда
(взять себя в ваших глазах)
буду нигде единственный чистый выстрел
(все мои права и врага)
на кого-то судьба не думаю, что ваш
где-то отверстие, чтобы делит любым удобным вам способом
подделка теперь притворяется, кто ты есть
никогда не теперь мы должны друг друга
(централизовать силу гниль)
в вашей жизни больных принимают мое прикрытие
(эхом того, что нет)
никогда не теперь мне нужен другой
(и если ваш suffereing много)
в своей жизни мы возьмем из крышки
(попробуйте, кого-то не ваш)

Похожие вопросы
Кто может перевести литературно стих ?
Как литературно переводится фраза:
Помогите литературно перевести:
Помогите с литературным переводом, пожалуйста..
помогите, пожалуйста, литературно перевести
Помогите с переводом немецкого текста, нужен литературный перевод....
Помогите с переводом немецкого текста, нужен литературный перевод..:)
Помогите с переводом немецкого текста, нужен литературный перевод :-)
Помогите перевести с английского литературно фразу.
помогите пожалуйста с литературным переводом песни