Лозунг фашистской Италии:
«Me ne frego» - "Мне все равно", "Меня не запугать". "Я не боюсь."
Хотя вот и другие варианты предлагают:))
"Замечательный фошисский лозунг Me ne frego прекрасно отражает... итальянский (и не только!) менталитет. Это даже не лозунг, а жизненный идеал. Всяко лучше некрофильского Viva la Morte!
Но почему-то даже воодушевленные подвигами Дуче укрнаци в поетичном перекладе переводят его как "Мені плювати!" А англофонные почитатели — "I don't give a care", или же, в лучшем случае, "I don't give a damn", что вовсе не отражает сути этого краткого, всего из трех слов, выразительного motto.
Одно из значений глагола fregarsene — будет перен., разг., вульг. "отодрать", "трахнуть", так что русскоязычные читатели моментально найдут краткий и точный перевод лозунга. А по-английски я предложил бы "I don't give a F..", но язык неродной, знаете ли."
http://everstti-rymin.livejournal.com/15...
И песня такая имеется.